大学英语综合教程3课文翻译完整版[全新版大学英语综合教程3课文翻译完整版]
全新版大学英语综合教程3(第二版)text B The power of Gratitude课文翻译
课文翻译为
①当大学英语综合教程3课文翻译完整版我的大儿子被确诊为“注意缺陷多动障碍”时大学英语综合教程3课文翻译完整版,我的第一反应就是放松——我终于知道他那些行为举止的原因所在大学英语综合教程3课文翻译完整版了。然而,我也陷入了悲伤、畏惧和愤怒的深渊。我既为儿子也为我自己感到难过。像其他很多处于相似境况的人一样,我也禁不住要问上帝:“为什么是我?”
②由于上帝的恩惠,我现在可以把心思集中在感恩上了。我相信,上帝选择我来养育我的儿子是因为他相信我会把我的东西给予儿子。上帝教导我去爱、去理解儿子的一切。我很感激上帝选择我作儿子的母亲。
③这是感恩的力量和疗伤作用。
④作为母亲,感恩在日常生活中又能如何帮助我们呢?通过注意和感谢家人所做的一切伟大的事情,想想你能为家庭生活带来什么变化。当你表示感恩的时候,就展现出了你的爱心和感激。每个人每天都需要这些感受。
作为母亲,有时候会感到没有人感激我们——事实上也是如此,母亲总是最后一个被感谢的人。你传授感恩的一个方法就是自己树立榜样。即便有一天你的孩子和丈夫把所有的事情都搞错了,你也要找个理由感谢他们,花些时间和精力,寻找好的地方。想想你的家人所做的事情,哪些值得你说一句“谢谢”。
你可以对丈夫说一句:“谢谢你为我们的家努力工作,”或者对孩子说:“我非常欣赏你的幽默感——笑笑真好。”表达你的感激会帮助你的家人理解收到感激的心情。如果他们还是无法领悟,那就在你需要感激的时候告诉他们。你也可以告诉他们,当他们向你表达感激时你的感受。
⑤在你需要合作的时候,感激之情就是一股巨大的推动力。当我获得我2岁儿子的帮助时,我经常满怀激情地表扬他。我要让他知道他帮了我很大的忙。我知道,因为他要感激我,所以我就要教他学会感激。几天前,我带回家一束颜色各异的玫瑰花,一连五天,他几乎每天都要说几次谢谢。
⑥有时,我们过于繁忙,忙于芜杂的生活琐事,连感激都忘记了。我们期望每个人都能够自觉地尽职尽责,在这个时间每个人所能听到的就是做完活。这种态度,日积月累,在家人之间就会发展为抱怨和不和。
⑦生活安稳的时候,表达感激就会很简单。但是,当我们面对艰辛的生活时,表达感激就很难了。经济困难,长期疾病,亲人过世和婚姻纠纷这些都可能让人心烦,给生活带来困难。这时候,甚至连找一个感激的理由都很难。虽然痛苦无法避免,但我们有权选择是否接受痛苦,有权选择我们该如何看待我们周围的环境。
我们可以相信上帝,相信上帝会给我们做好安排的。我们感激经验教训,感激给个人成长和变化的机遇。看看大千世界中的芸芸众生,他们在生活的艰难中获得了礼物。正是生活中的那些痛苦时期让我更加坚强,更加聪明,更加热爱今天!
⑧最近,我参加了一个很有影响的研讨班,讨论的主题是人类产生的多级能量。与会者把能量分成7级。第一级能量是根据冷漠的感情和牺牲他人的思想而定义的;第二级能量的人怀有愤怒的感情和对抗的思想;人的能量级别越高,他的感情和思想也就更加积极。在第七级别,人就会获得自由的爱和辨证的思想。只有上帝才能达到第七级。人类平均拥有的能量级别为2.5。要想拥有和平和欢乐,个人的能量级别必须达到5或6。
⑨那么我们该如何提高我们的能量级别呢?如何敞开胸怀拥抱欢乐呢?一个有效的方法就是养成感激的态度。看下那些感激的眼神,聆听你的内心和你所爱的人的内心,每天说些肯定的话,感激你的生命所拥有的教训和祝福。你拥有的感激的思想和感情越多,你对社会的作用就越大,你对生命的见解也会更深。
[img]21世纪大学实用英语综合教程3课文翻译
【翻译】
看到这样的风格,我感到很好奇。于是一天我去找Jerry问他:“我不明白,你怎么会一直这么乐观。你怎么做到的?”
Jerry回答;每天早上醒来我对自己说Jerry你今天有两个选择,可以选有个好心情或是有个坏心情。我选择好心情。每次有坏事发生的时候。我可以选择成为受害者或是选择从中吸取教训。我选择从中吸取教训当遇到对我有抱怨声的时候,我可以选择接受抱怨。或是找到生活积极的一面。我选择找到生活积极的一面。
“那不容易做到。”我说
“是的。”他说:“生活有很多选择。你抛开所有不好的事情,每种情况都有选择。你选择对待事物得反应,你选择人们怎么影响你的心情,你选择好心情或是坏心情。底线是:你要选择你要过怎样的生活。”
21世纪大学实用英语综合教程(第三册)答案
【Unit 1】
一、Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.
curious
affects
emergency
locked
Relatively
complaining
protested
react
mood
unique
consciousness
surgery
二、Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.
the bottom
linethanks to
reflect on
had lost touch
went through
followed around
looking on
woke up
take action
after all
三、Translate the following sentences into English.
Each time my brother complained about the difficulty of his work, I asked him to look on the bright side.
The police reacted immediately when report came that two kids had been held up at gunpoint in a nearby building.
When I pointed out the mistakes in her calculation, instead of correcting them as soon as possible, Mary protested that it was not her fault.
Tom was curious about the joke I told my colleagues, but he didn!ˉt get it.
Thanks to his positive attitude, Jack took action and saved his own life before he lost consciousness in the emergency room.
When I reflect on what I have achieved in the past, I have to say that success comes from hard work. That!ˉs the bottom line.
全新版大学英语综合教程3(上海外语出版社)课文翻译及课后答案 在线等 急用
全新版大学英语综合教程3课后答案
链接:
?pwd=16g5 提取码: 16g5
全新版大学英语综合教程3课后答案百度网盘
大学英语综合教程3第5课课文翻译
大学英语综合教程3第5课课文原文及翻译:
Writing Three Thank-You Letters
Alex Haley
1 It was 1943, during World War II, and I was a young U. S. coastguardsman. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contained thousands of cartons of canned or dried foods. The other holds were loaded with five-hundred-pound bombs packed delicately in padded racks. Our destination was a big base on the island of Tulagi in the South Pacific.
写三封感谢信
亚利克斯·黑利
那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在垫过的架子上。我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。
2 I was one of the Murzim's several cooks and, quite the same as for folk ashore, this Thanksgiving morning had seen us busily preparing a traditional dinner featuring roast turkey.
我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人一样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
3 Well, as any cook knows, it's a lot of hard work to cook and serve a big meal, and clean up and put everything away. But finally, around sundown, we finished at last.
当厨师的都知道,要烹制一顿大餐,摆上桌,再刷洗、收拾干净,是件辛苦的事。不过,等到太阳快下山时,我们总算全都收拾停当了。
4 I decided first to go out on the Murzim's afterdeck for a breath of open air. I made my way out there, breathing in great, deep draughts while walking slowly about, still wearing my white cook's hat.
我想先去后甲板透透气。我信步走去,一边深深呼吸着空气,一边慢慢地踱着步,头上仍戴着那顶白色的厨师帽。
5 I got to thinking about Thanksgiving, of the Pilgrims, Indians, wild turkeys, pumpkins, corn on the cob, and the rest. 我开始思索起感恩节这个节日来,想着清教徒前辈移民、印第安人、野火鸡、南瓜、玉米棒等等。
6 Yet my mind seemed to be in quest of something else -- some way that I could personally apply to the close of Thanksgiving. It must have taken me a half hour to sense that maybe some key to an answer could result from reversing the word "Thanksgiving" -- at least that suggested a verbal direction, "Giving thanks."
可我脑子里似乎还在搜索着别的事什么――某种我能够赋予这一节日以个人意义的方式。大概过了半个小时左右我才意识到,问题的关键也许在于把Thanksgiving这个字前后颠倒一下――那样一来至少文字好懂了:Giving thanks。
7 Giving thanks -- as in praying, thanking God, I thought. Yes, of course. Certainly.
表达谢意――就如在祈祷时感谢上帝那样,我暗想。对啊,是这样,当然是这样。
8 Yet my mind continued turning the idea over.
可我脑子里仍一直盘桓着这事。
9 After a while, like a dawn's brightening, a further answer did come -- that there were people to thank, people who had done so much for me that I could never possibly repay them. The embarrassing truth was I'd always just accepted what they'd done, taken all of it for granted. Not one time had I ever bothered to express to any of them so much as a simple, sincere "Thank you."
过了片刻,如同晨曦初现,一个更清晰的念头终于涌现脑际――要感谢他人,那些赐我以诸多恩惠,我根本无以回报的人们。令我深感不安的实际情形是,我向来对他们所做的一切受之泰然,认为是理所应当。我一次也没想过要对他们中的任何一位真心诚意地说一句简单的谢谢。
10 At least seven people had been particularly and lastingly helpful to me. I realized, swallowing hard, that about half of them had since died -- so they were forever beyond any possible expression of gratitude from me. The more I thought about it, the more ashamed I became. Then I pictured the three who were still alive and, within minutes, I was down in my cabin.
至少有七个人对我有过不同寻常、影响深远的帮助。令人难过的是,我意识到,他们中有一半已经过世了――因此他们永远也无法接受我的谢意了。我越想越感到羞愧。最后我想到了仍健在的三位,几分钟后,我就回到了自己的舱房。
11 Sitting at a table with writing paper and memories of things each had done, I tried composing genuine statements of heartfelt appreciation and gratitude to my dad, Simon A. Haley, a professor at the old Agricultural Mechanical Normal College in Pine Bluff, Arkansas; to my grandma, Cynthia Palmer, back in our little hometown of Henning, Tennessee; and to the Rev. Lonual Nelson, my grammar school principal, retired and living in Ripley, six miles north of Henning.
我坐在摊着信纸的桌旁,回想着他们各自对我所做的一切,试图用真挚的文字表达我对他们的由衷的感激之情:父亲西蒙·A·黑利,阿肯色州派因布拉夫那所古老的农业机械师范学院的教授;住在田纳西州小镇亨宁老家的外祖母辛西娅·帕尔默;以及我的文法学校校长,退休后住在亨宁以北6英里处的里普利的洛纽尔·纳尔逊牧师。
12 The texts of my letters began something like, "Here, this Thanksgiving at sea, I find my thoughts upon how much you have done for me, but I have never stopped and said to you how much I feel the need to thank you -- " And briefly I recalled for each of them specific acts performed on my behalf.
我的信是这样开头的:“出海在外度过的这个感恩节,令我回想起您为我做了那么多事,但我从来没有对您说过自己是多么想感谢您――”我简短回忆了各位为我所做的具体事例。
13 For instance, something uppermost about my father was how he had impressed upon me from boyhood to love books and reading. In fact, this graduated into a family habit of after-dinner quizzes at the table about books read most recently and new words learned. My love of books never diminished and later led me toward writing books myself. So many times I have felt a sadness when exposed to modern children so immersed in the electronic media that they have little or no awareness of the marvelous world to be discovered in books.
例如,我父亲的最不同寻常之处在于,从我童年时代起,他就让我深深意识到要热爱书籍、热爱阅读。事实上,这一爱好渐渐变成一种家庭习惯,晚饭后大家围在餐桌旁互相考查近日所读的书以及新学的单词。我对书籍的热爱从未减弱,日后还引导我自己撰文著书。多少次,当我看到如今的孩子们如此沉迷于电子媒体时,我不由深感悲哀,他们很少,或者根本不了解书中所能发现的神奇世界。
14 I reminded the Reverend Nelson how each morning he would open our little country town's grammar school with a prayer over his assembled students. I told him that whatever positive things I had done since had been influenced at least in part by his morning school prayers.
我跟纳尔逊牧师提及他如何每天清晨和集合在一起的学生做祷告,以此开始乡村小学的一天。我告诉他,我后来所做的任何有意义的事,都至少部分地是受了他那些学校晨祷的影响。
15 In the letter to my grandmother, I reminded her of a dozen ways she used to teach me how to tell the truth, to share, and to be forgiving and considerate of others. I thanked her for the years of eating her good cooking, the equal of which I had not found since. Finally, I thanked her simply for having sprinkled my life with stardust.
在给外祖母的信中,我谈到了她用了种种方式教我讲真话,教我与人分享,教我宽恕、体谅他人。我感谢她多年来让我吃到她烧的美味菜肴,离开她后我从来没吃过那么可口的菜肴。最后,我感谢她,因为她在我的生命中撒下美妙的遐想。
16 Before I slept, my three letters went into our ship's office mail sack. They got mailed when we reached Tulagi Island.
睡觉前,我的这三封信都送进了船上的邮袋。我们抵达图拉吉岛后都寄了出去。
17 We unloaded cargo, reloaded with something else, then again we put to sea in the routine familiar to us, and as the days became weeks, my little personal experience receded. Sometimes, when we were at sea, a mail ship would rendezvous and bring us mail from home, which, of course, we accorded topmost priority.
我们卸了货,又装了其它物品,随后我们按熟悉的常规,再次出海。 一天又一天,一星期又一星期,我个人的经历渐渐淡忘。我们在海上航行时,有时会与邮船会合,邮船会带给我们家信,当然这是我们视为最紧要的事情。
18 Every time the ship's loudspeaker rasped, "Attention! Mail call!" two hundred-odd shipmates came pounding up on deck and clustered about the two seamen, standing by those precious bulging gray sacks. They were alternately pulling out fistfuls of letters and barking successive names of sailors who were, in turn, shouting back "Here! Here!" amid the pushing.
每当船上的喇叭响起:“大伙听好!邮件点名!”200名左右的水兵就会冲上甲板,围聚在那两个站在宝贵的鼓鼓囊囊的灰色邮袋旁的水手周围。两人轮流取出一把信,大声念收信水手的名字,叫到的人从人群当中挤出,一边应道:“来了,来了!”
19 One "mail call" brought me responses from Grandma, Dad, and the Reverend Nelson -- and my reading of their letters left me not only astonished but more humbled than before.
一次“邮件点名”带给我外祖母,爸爸,以及纳尔逊牧师的回信――我读了信,既震惊又深感卑微。
20 Rather than saying they would forgive that I hadn't previously thanked them, instead, for Pete's sake, they were thanking me -- for having remembered, for having considered they had done anything so exceptional.
他们没有说他们原谅我以前不曾感谢他们,相反,他们向我致谢,天哪,就因为我记得,就因为我认为他们做了不同寻常的事。
21 Always the college professor, my dad had carefully avoided anything he considered too sentimental, so I knew how moved he was to write me that, after having helped educate many young people, he now felt that his best results included his own son.
身为大学教授的爸爸向来特别留意不使用任何过于感情化的文字,因此, 当他对我写道,在教了许许多多的年轻人之后,他认为自己最优秀的学生当中也包括自己的儿子时,我知道他是多么地感动。
22 The Reverend Nelson wrote that his decades as a "simple, old-fashioned principal" had ended with schools undergoing such swift changes that he had retired in self-doubt. "I heard more of what I had done wrong than what I did right," he said, adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had been appreciated.
纳尔逊牧师写道,他那平凡的传统校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而结束,他怀着自我怀疑的心态退了休。“说我做得不对的远远多于说我做得对的,” 他写道,接着说我的信给他带来了振奋人心的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。
23 A glance at Grandma's familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her "settin' down" some letter to relatives. Character by character, Grandma would slowly accomplish one word, then the next, so that a finished page would consume hours. I wept over the page representing my Grandma's recent hours invested in expressing her loving gratefulness to me -- whom she used to diaper!
一看到外祖母那熟悉的笔迹,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给亲戚写信的情景。外祖母一个字母一个字母地慢慢拼出一个词,接着是下一个词,因此写满一页要花上几个小时。捧着外祖母最近花费不少工夫对我表达了充满慈爱的谢意,我禁不住流泪――从前是她给我换尿布的呀。
24 Much later, retired from the Coast Guard and trying to make a living as a writer, I never forgot how those three "thank you" letters gave me an insight into how most human beings go about longing in secret for more of their fellows to express appreciation for their efforts.
许多年后,我从海岸警卫队退役,试着靠写作为生,我一直不曾忘记那三封“感谢”信是如何使我认识到,大凡人都暗自期望着有更多的人对自己的努力表达谢意。
25 Now, approaching another Thanksgiving, I have asked myself what will I wish for all who are reading this, for our nation, indeed for our whole world -- since, quoting a good and wise friend of mine, "In the end we are mightily and merely people, each with similar needs." First, I wish for us, of course, the simple common sense to achieve world peace, that being paramount for the very survival of our kind.
现在,感恩节又将来临,我自问,对此文的读者,对我们的祖国,事实上对全世界,我有什么祝愿,因为,用一位善良而且又有智慧的朋友的话来说,“我们究其实都是十分相像的凡人,有着相似的需求。”当然,我首先祝愿大家记住这一简单的常识:实现世界和平,这对我们自身的存亡至关重要。
26 And there is something else I wish -- so strongly that I have had this line printed across the bottom of all my stationery: "Find the good -- and praise it."
此外我还有别的祝愿――这一祝愿是如此强烈,我将这句话印在我所有的信笺底部:“发现并褒扬各种美好的事物。”
Thanksgiving, like Spring Festival, brings families back together from across the country. Waiting for her children to arrive, Ellen Goodman reflects on the changing relationship between parents and children as they grow up and leave home, often to settle far away.
如同春节那样,散居各处的美国人到感恩节就回家团聚。埃伦·古德曼在等待着子女回家的同时,思索着当子女长大离家,常常在远方定居之后,父母与子女关系的不断变化。
21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课文翻译
1. 神奇的即时信息
快点儿想!把这段会话翻译成规范英语:“Wass ^? N2M,U?, JC.G2G. BFN” 晕了吧?你的词典帮不了你,但我们提供的词汇表可以帮你解决问题。
如果你能马上心领神会,那么你很可能是使用即时信息的孩子中的一员。使用即时信息的孩子已经占上网孩子总人数的60%。美国雅虎公司,微软网络在线服务以及美国在线服务公司为用户提供聊天软件,用户可以利用这些软件在网上通过文本窗进行即时聊天。用户输入即时信息的速度很快,不会慢下来去顾及大小写、标点符号或单词拼写是否完整。于是,新缩写词和即时信息用于不断被创生出来,其出现速度比高速调制解调器运行速度还要快。
键盘国度
典型的即时信息聊天一般持续半小时以上,有三个或三个以上的朋友一起聊天,而且往往身处不同的地方。1/3以上的即时聊天者说他们每天都用它聊天。几乎一半的少年网民相信,网上聊天增进了他们的友情。通过这种方式保持联系既快捷又方便。
12岁的加比- 莱温说,她几乎每天都用即时信息聊天。她说,没有即时信息就没有办法交流了。我们的爸爸妈妈总是占着电话。
13岁的史蒂芬-明慈 喜欢用即时信息而不喜欢打电话,“因为这样我可以和几个人同时聊天。”要和远在他乡的朋友保持联系,网上聊天也是一个很好的方式,孩子们页用不着担心电话费。
错误信息?
即时信息聊天并不总是增进友谊。优势,孩子们借用它来宣泄怒气。这些孩子们并不是真的要破坏,只不过网上聊天比面对面的聊天更容易吐露心扉。11岁的奥利弗-戴维斯说:“ 面对面发火会有负疚感,即时信息就容易多了。”
很多家长和老师都认为,即时信息聊天成为习惯后,孩子们的注意力就被分散了,他们不再关注重要的事情、茱莉亚-郎女士说,她的13岁的儿子泰勒“总是等着电脑里的嘟嘟声,很难把心思放在功课或家庭活动上。”
孩子们作文中出现了网络语言和表情符(标点复活构成的表情图样。),让老师们干到翻新学生写作文时经常用错“its” 和 “It’s” ,现在又多了“u”,“r”,”wuz”等网络词汇。
孩子们的安全也是一个问题,和朋友保持联系是好事情,单在网上和陌生人交友就不是什么好事了,很多父母通过限制上网时间或把电脑放在公用空间来监视网聊。
即时信息没有那么糟
研究儿童和互联网的专家声称,即时聊天并不妨碍显示生活。他们注意到,新技术总会激起老恐慌,“这就像20实际80年代人们担心电子游戏和60年代担心电视一样,但是人们总担心孩子们会什么事情都不干(只回玩电子游戏或看电视了)
不过,连那些不喜欢即时信息的家长和老师也承认,孩子们总算在写东西,而且他们的打字技巧也在提高,但这是否是以牺牲标准英语为代价呢?语言学教授内奥米-巴伦说“只要孩子们知道正式语言和口语之间的区别,就不会妨碍他们掌握正确的英语。”
巴伦还说,“语言一直在变,而且还会不断变化,我们所做的事情和我们所遇到的事情能够变了,语言也必须随之变化。”这是个好消息。G2G,L8R。(我得走了,再会)。
2伊甸园里的亚当和夏娃
上帝创造了天和地以后,又用泥土创造了人,并赋予其生命。然后上帝在东方建造重了伊甸园,将那人安置在伊甸园中。上帝使各样的树从地里长出来,又在伊甸园的中央种了一棵漂亮的树,这便是“生命之树”。任何人吃了这棵树的果实都会长生不老。
上帝说:“让那人独自生活不好,我要为他造个和他——个样子的帮手。”上帝让那人沉沉地睡去,然后取了他的—根肋骨,造出一个女人。上帝把女人带给那人。那人叫亚当,那女人叫夏娃。从此,亚当和夏娃享用着上帝给他们的精美的东西,快乐地生活在伊甸园里。
上帝想让亚当和夏娃证明他们对他的爱,于是他种了——棵智慧树来测试他们。上帝告诉他们说:“其他任何一棵树的果实你们都可以吃,但不能吃这棵树上的果子。如果吃了,你们将必死无疑。”
有一天,不幸的事发生了。 —条蛇溜进了伊甸园。它先来到夏娃面前,问夏娃:“上帝是不是告诫你不要吃园子里任何——棵树上的果实?”
“除了那棵树上的果实不能吃,其他都可以。上帝说我们不能吃智慧树,卜的果实,否则必死无疑。”夏娃如实地回答。
蛇说:“这不是真的,你们肯定不会死。上帝知道,如果吃了这棵树上的果实,你们就会像他——样能够识别善恶,所以他才禁止你们去吃。”
直到此时,夏娃从未碰过这棵禁树。但现在,她看着树—亡的果实,心想,如果吃了真能像上帝·样聪明,她就想尝—尝。于是,她摘下禁果吃了,并给了亚当—些,亚当也吃了。
他们俩吃了禁果,眼界马上就打开了。他们意识到自己赤裸着身体, 于是把树叶缠结起来,盖住自己的身体。
不久,他们在园中听到上帝的声音,十分害怕。他们躲在树林中。上帝在口叫,“亚当,你在哪里?”
亚当说:“我听到你了,但我赤身裸体,害怕走到你面前。”
上帝问:“谁说你是赤裸的,你吃了禁果吗?”于是亚当告诉上帝,夏娃给了他‘些禁果,他吃了。
“这是怎么回事?”上帝问夏娃。夏娃把原委告诉了上帝。
上帝看着他们,说:“你们不听我的话,必须受到惩罚。蛇,必将水远在地上爬,受到人类的痛恨和恐惧;夏娃,你的女儿将因为你的所作所为而受到产痛的折磨;亚当,你的子孙将永远为生计辛苦劳作;你们人本是尘土,仍要归于尘土。”
上帝把他们赶出了伊甸园,并派一个天使把守大门,防止他们回来偷吃生命之树的果实。”
3名字算什么?
“名字算什么?”根据莎士比亚的《罗密欧和朱莉叶》,名字不算什么。“玫瑰如果换个月称,闻起来依然一样芬芳。”然而,莎士比亚也许错了。在很多文化里,名字和头衔都非常重要。
美国人给孩子取名时很用心。美国父母通常考虑的是孩子的名字给他人的印象,而不是名字本身的意义。比如,大多数美国人认为“Jennifer”这个名字就比“Betha”更能吸引人。取名字的时候,还要结合姓氏一起考虑。像“Lester Chester Hester”这样的姓名,听起来像诗似的,但有点怪异。美国父母一般避免给孩子取那些让他们联想起讨厌的人的名字。另一方面,父母可能会以受人尊敬的亲人或者名人的名字为孩子取名字。某些名字在不同时代中受欢迎的程度会不同。比如,像“Fanny”和“E1mer”这样的名字曾经很普遍,但现在听起来就过时了。可是“John”、“David”、“Mary”、“Sarah”这样的名字历经时间的考验,到现在依然是人们的最爱。
美国人对朋友和亲人并不总是直呼其名;他们倒是常用昵称。有时,他们会把朋友的名字简化。比如,人们称Elizabeth”为“Lisa”或“Betsy”。孩子长大后,会自己决定更愿意别人用什么绰号称呼他们。如果他们认为自己的绰号太幼稚,使会用成熟些。有些人干脆用名字的首字母缩写,比如“B.J.”或“R.C.”。 当然,人们在称呼自己的子女或爱人的时候会用一些特别的昵称,这些昵称常常带着甜蜜的意味,比如,“蜜糖” 。
在非正式场合,人们相互之间一般直呼其名。有时,长者也允许年轻人直呼其名。但在多数正式场合,人们会用适当的称谓(如“先生”“女士”“医生”“教授”)加上姓氏称呼对方。相互介绍之后,对方可能会说:“叫我Tom吧。”如果对方没有这样说,那就应该以其(称谓加)姓氏称呼。
美国人至今仍沿用一些非常正式的称谓,反映了美国人的欧洲传统。英国人称其国王和女王为“陛下”。美国人称法官为“阁下”。在与国家领导人说话时,美国人尊称其为“总统先生”。许多教会称其领袖为“大人”。在日常生活中,“先生”、“女士”这样的称呼表示一定程度的敬意。不过,美国人不常用职业或职位作为正式称谓。比如,学生可能会称老师为哈得森先生(或女士),但不会喊“哈得森老师”。
名字算什么?名字很算回事。所以,如果你想替自己取个英文名,那么就仔仔细细挑选个好名字。一个生造的名字在以英语为母语的人听来,会显得不伦不类。直接把你的中丈名译成英文名也不一定合适。好名字才能给人留下正面的、持久的印象。就如一位美国政治家说过,“不同于莎士比亚的戏剧,现实生活中玫瑰是否芬芳取决于它的名字。”
4我应该仿效谁?
当考虑谁能做我的楷模的时候,我发现我所认识的人中有不少都可以。但与我分享想法的人不会认识我的朋友、嫂子或那个与我一起工作的女孩。所以,我想应该写位名人。但现在似乎没有多少可供选择的优秀楷模,至少是没有多少我们通常所认为的具有“典型”意义的楷模。
我的楷模必须符合几条标准。首先,她必须和我年龄相仿。其次,她必须克服过一些困难:换句话说,她的“名人”地位不是别人给的。最后,她必须时时帮助别人。
我相信,奥普拉·温弗雷完全符合这些标准。
奥普拉·温弗雷早年生活困难。她出生于1954年,母亲是个贫穷的未婚黑人女孩。母亲移居北方后,有一段时间奥普拉由外婆抚养。她受过虐待,生过孩子,后来孩子夭折了:此后,她来到纳什维尔,和父亲生活在一起。
奥普拉的成名始于她主持的早间脱口秀节目,如《早安,芝加哥趴由于她《很受欢迎,于是她于1986年推出了《奥普拉·温弗雷节目趴接着,又自己开公司,经营《奥普拉·温弗雷节目》。
1994年奥普拉做的一件事赢得了我的尊重。她决定打破其他日间脱口秀的风格,并承诺自己的节目将抛开煽情且无聊的话题。观众对此反应积极,因而她的名气一路飙升。《奥普拉·温弗雷节目》现在所关注的是一些有意义的话题,其中许多是针对女性的。
奥普拉利用自己的名气,创办了许多很有意义的项目。1996年,她创办了“奥普拉读书会”,旨在重新激发国民对文学的兴趣。1997年,她创建了“奥普拉天使网络”,鼓励人们向需要帮助的人敞开心扉。该组织的一项活动是,募集零钱支持贫困学生上大学。
奥普拉一直和他人分享她的好运;她信守诺言,她的《奥普拉·温弗雷节目》一直关注能够激励观众的主题。她的每周话题包括精神信仰、身体保健、人际关系以及如何获得财政独立等。
温弗雷在公众场合的表演天赋和回答问题时的敏捷思路为她赢得了赞誉。据估计,《奥普拉·温弗雷节目》在美国每天有1,400万观众。同时,她还是一名成功的演员,她在《紫色》中扮演的角色获得过“奥斯卡奖”提名。
我钦佩奥普拉,因为她就像个“平凡的女生”。有一次,我参加一个讲座,演讲者是普拉喜爱的一位作家。讲座前听众纷纷入座,这时进来了几位黑人妇女。我朋友说,“瞧,奥普拉来了。”我说,“不会的,那不是奥普拉。”她说,“是的,就是她。”结果,那人真是奥普拉,她看上去和我们没什么两样。在演讲人介绍她的时候,她还有点不好意思,要站起来。
我觉得奥普拉是个好人,是个可以做朋友的人。她知道自己的目标。她为自己赢得了名誉,并懂得与他人分享。
5. 是妙招还是失误?
——新可乐的故事
1985年5月,可口可乐公司在市场营销上犯了一个错误。在99年的连续成功之后,该公司居然丢弃了其产品配方,以口味更加甜爽的新可乐取而代之。接着,该公司又耗巨资为新口味可乐打广告。
起初,新可乐销路不错。但不久便依旧不振。公司每天都能接到1500多个愤怒的顾客打来的电话和成宝的信件。一个叫“老可乐一族”的团体发出抗议,并威胁说,除非可口可乐公司回复或公开老配方,否则该团体将提出诉讼。
仅仅两个月过后,到6月中旬,可口可乐公司便有恢复了老可口可乐的生产,并称之为“经典可乐。”新可乐和经典可乐并排摆在超市的货架上,可口可乐公司声称,新可乐是其主要品牌,但消费者却不这么认为到1985年底,经典可乐在超市的销售额是新可乐的两倍,成了可口可乐公司的主要品牌。
当初新可乐为什么会被引入市场?哪里出问题了?很多分析人士认为这是市场调研的失误。
20世纪80年代初,可口可乐虽然是软饮料中的先导,但是市场份额渐渐受到了百事可乐的威胁。几年来,百事可乐成功发起了对可口可乐的挑战。一系列口味测试表明,消费者偏爱更甜一些的百事可乐。1985年初,虽然可口可乐的总体市场销售额仍然领先,但百事可乐在超市销售额中却反超2%。在巨大的软饮市场中,这2%的份儿意味着上亿美元的零售额。可口可乐不得不采取措施,阻止这种势头,改变可口可乐的口味似乎是个办法。
于是,可口可乐公司展开了公司历史上最大的一次新产品调研计划。该计划历时两年多,耗资上万美元,进行了20多万次口味测试。在盲测中,60%的消费者选择的是新可乐而非老可乐,52%的人认为新可乐比百事可乐哈。调研结果似乎表明,新可乐将成为赢家。
于是可口可乐公司充满信息地把新科了推向市场,可结果呢?
回头看来,可口可乐公司的市场调研的面似乎太窄,仅仅关注口味,而完全忽视了消费者对以新可乐取代老可乐的感受。同时,该调研主要是通过“盲试比对”进行的,忽视了对产品的名称、历史、包装、形象的整体考虑。对许多人而言,可口可乐就像热狗和苹果派一样,是地道的美国产品,该公司没有考虑到人们对可口可乐的感情。
可口可乐公司的管理者们做出的判断也许是不明智的。比如,他们压根就没有考虑到另外40%的消费者荏苒需要老牌子可乐。可口可乐公司如果聪明的话,应该不懂老牌可乐,把新可乐当作延伸品牌推入市场,而且,新可乐不应该一下子在全国推广,而应该首先在局部推开,了解市场的反应之后再说。
然而,一些观察人士则认为,可口可乐公司的管理者们此举十分聪明。超市会对货架上摆的另一种口味的可乐有抵触。把原味可乐先搬走,然后再摆上货架,这样可口可乐公司在货架上就有了两个牌子的产品。在争抢货架空间的竞争中,这确实是个聪明的策略。
6克隆是双重麻烦吗?
绵羊在苏格兰是十分常见的,但几年前一只相貌普通的名为多莉的苏格兰绵羊却轰动了整个世界,科学家们称这只绵羊是科学幻想成为现实。这是为什么呢?
多莉是一只克隆羊,从睫毛的长度到羊毛式样,多莉都完全是另外一只成年母羊的副本。
多莉的生命开始于实验室,科学家从一只母羊体内取出一个细胞,并将它的细胞核置入绵羊的卵细胞内。卵细胞本身的细胞核已被去除。在电的刺激下,细胞开始分裂,科学家将这些细胞放入另一只母羊的子宫内,让其继续发育成羊羔,那只母羊生下了多莉。测试结果证明,多莉跟那只提供实验细胞的母羊完全一样。
多莉与其他羊的最大区别在于,多莉的细胞中有那只母羊的基因。基因是细胞内的遗传指令,决定着生物的外形及许多其他特征。自然生的动物包括人类拥有来自父母双方的基因组合。
现在人们想知道,是否不久世界上就会出现另一种令人难以置信的东西,克隆人。
克隆有何好处?
多莉的克隆者们说,他们并不是想发明克隆人类的方法。他们的研究目的是为了帮助农民。
如果某只绵羊的羊毛长得很厚实,农民就会想象一只活几只同样的绵羊。如果某头奶牛能生产大量牛奶呢?同样如此,农民将具有此类优异特性的动物公母交配,希望它们的后代能兼有其善,要达到这种目的,克隆是一种更快,更直接的方法。
有些科学家认为,以这种方法摆弄自然太危险了,多莉项目的首席研究员承认,克隆的危险之一是,如果动物带有不良的计入,如患有严重疾病,那么他的所有克隆都将具有相同的缺陷。
大胆设想:克隆人
克隆一只母羊是一回事,但假如克隆另一个你呢?科学家说,我们举例克隆人类有近了一步。 但是多莉项目的首席研究员说,对多莉所进行的研究工作不应该在人类身上去试验。在他的国家,“这是不合法的,”他说,“我们已经向当局作了解释,保证不会错误地应用这项技术。”
克隆人类也许可以使得膝下无子的人有望成为父母。设想一下吧:一只篮球队全由克隆的迈克尔-乔丹们组成,或者你有自己的克隆来帮助你做作业!不过,还有一个大问题:克隆人类也许是不可能的。人的生理有别于绵羊,研究者们也许会发现我们永远无法制作出克隆人。
即使是对于克隆人的研究也会引起很大问题。要克隆人就必须用真正的人类细胞。如果试验不成功,研究者们将造出有缺陷的克隆人,毕竟,研究者们做了277次试验才造出了多莉,另外276个卵都没有成活,对人类也能那样吗?
许多人担心,即使克隆研究被定为非法,非常有钱的人还是会偷偷进行克隆实验,一位研究者说道,“我认为我们根本不可能有效地阻止技术的发展。”“而且,还有很多问题值得我们深思。”
7萨斯
世界卫生组织科学家卡咯-厄巴尼博士曾竭力阻止一种病毒在全世界的蔓延,而他自己被该病毒感染,于2003年3月在亚洲逝世。这种疾病被称为“萨斯”,它会印尼器致命性的肺部感染,在全世界范围内引起了恐慌。
萨斯是什么?
萨斯使肺部受到严重感染,初期症状类似于流感,萨斯是有一种新的病毒引起的,这种病毒可以在动物(猫和鸡)体内发生了变异。此病毒感染到人体后,萨斯流行病便爆发了。萨斯始于华南,在随后的八个月内蔓延到亚洲、南北美洲和欧洲的24个国家。
2002年11月,中国发现首例萨斯病患。2003年7月,报道最后一例萨斯。至此,共有8,000多人感染萨斯病毒,其中813名患者死亡。如今,各国仍在密切关注萨斯,以确保疫情不再爆发。
症状
萨斯的初期出现高烧、头痛、关节疼痛和咳嗽等症状。随着病情的加重,大部分患者因肺部受损而患肺炎。肺部感染导致呼吸困难,会导致10%左右的患者死亡。
香港的医生首先注意到肺部受到严重感染的患者人数在增加。后来,医药工作者发现,许多患者住在同一幢公寓里。一些曾与肺部感染者接触过的医护人员也染上该病。他们意识到,一种新的疾病在香港蔓延开了,必须立即采取措施。
萨斯是如何蔓延的?
萨斯病毒还有待于进一步探究。研究人员认为,该病毒在人体外只能存活很短的时间,用肥皂和漂白剂就能迅速杀死病毒。
研究香港病情的研究人员意识到,该病毒只有在近距离接触时,才会传染。患者咳嗽或打喷嚏中的萨斯病毒通过空气或者接触可以传染给别人。
全球反应
研究病毒传播的专家认为萨斯病毒并不容易传染,一般只感染那些和萨斯患者生活在一起的人,或者那些在治疗过程中和患者近距离接触的医生和护士,然而,全球对萨斯的反应是超乎寻常的。
现代化旅行意味着病毒能在全球快速蔓延。各国对抵达机场的旅客进行体检,检查他们是否有感染萨斯的迹象。在香港和中国其他城市的街道上溯出课件戴口罩的行人成百上千的人被隔离起来。由于几乎无人到疫区旅游,世界经济遭受了打击。
世界各地采取了很多应对措施,萨斯病毒很快得到有效的控制。
防患于未然
研究人员一直在寻求治疗萨斯的途径。以中国工程院院士钟南山为首的研究人员已经发明了一种能够预防萨斯的疫苗。该疫苗的研究已经进入人体测试阶段。据研究人员称,这种疫苗没有明显的副作用。
钟南山说,只要实验室和野生动物进行正确的管理,并采取四大防御措施:早发现、早报告、早治疗,那么萨斯再次严重爆发的可能性便很小。
8态度决定一切
杰瑞的心情总是很好,而且他总说些积极向上的话,如果有人问他最近如何,他会回答:“我好得不能再好了。”
他是个很独特的经理,因为当他从一家餐馆跳槽到另一家餐馆时,总是有几个男服务生跟随着他。这几位服务员紧跟着杰瑞,因为他天生会激励人,如果某个员工碰到了不顺心的事情,杰瑞就会教他如何看到事情乐观的一面。
我对此人非常好奇,于是有一天我问他,“我真不明白,你总不可能一直乐观吧?你是如何保持这种积极乐观的心态呢?”
杰瑞回答道:“每天早晨我醒来就对自己说,‘杰瑞,你今天又两种选择,你可以选择好心情,也可以选择坏心情,我选择好心情,每次有糟糕的事情发生时,我可以西安则当个受害者,页可以选择从中吸取经验,每次有人向我抱怨是,我可以选择接受怨言,也可以指出生活中积极乐观的一面:我选择指出生活中积极乐观的一面。”
生活就是不断地选择,每种情况都是个选择,由你来选择如何应对,由你来选择别人对你心情的影响,可以选择好心情,可以选择坏心情,如何生活是你自己的选择,我回味着杰瑞所说的话。
不久,我来开了餐饮业,开始自己创业,我们失去了联系。不过,每当我面临着人生中的抉择时,我就会想起他。几年后,我听说有一次杰瑞忘了关后门,强盗乘机进门抢劫,杰瑞受到枪击,严重受伤,幸运的是,人们很苦发现了杰瑞,赶紧将他送到了当地的医院,经过了18个小时的手术和好几个星期的特护,杰瑞终于出院了。此事发生6个月后 ,我见到了杰瑞,我问他感觉如何,他回答说,“好得不能再好,想看看我的伤疤吗?”
我没有看他的伤疤,而是问他抢劫发生时他心里在想什么,“我首先想到的是,我应该把后门锁上,”杰瑞回答说,“后来,我倒在地上,这时,我想到我有两种选择,我可以选择生,可以选择死,我选择生。”
“难道你不害怕吗?”我问,杰瑞接着说,“急救护理人员都很棒,他们不断对我说我会好起来的,但是当他们将我送入急救室时,医生们的表情把我吓坏了,我看到他们的眼神仿佛说,这个人完了。”
“我知道我必须采取行动。” “你怎么办?”我问。“嗯,护士问我是否对什么过敏,”杰瑞说,“我回答,是的,这时医生和护士都停下了手中的工作,等待我的回答,我大声说,子弹。”
“在他们的笑声中,我告诉他们,我要活下去,给我动手术吧,把我当成活人,别把我当做死人。” 由于医生高超的医术,更是由于他积极乐观的人生态度,杰瑞终于活了下来。从杰瑞的身上,我懂得了,我们可以选择充实地过好每一天。最终,态度决定一切。
求全新版大学英语综合教程3(第二版)unit8课文A的翻译
八
赛缪尔.伍德博士采访录
I was extremely close with my morher all my life..She was a brilliant eductor ,writer and wonderful woman. Sadly, shen was developed complications related to diabetes.When she lost her eyesight and most of her ability to walk,it was absolutely horrifying for me She passed away from a fall seven or eightyears ago.At her funeral,I swore that one day I’d do something about conditions like hers.
我一生与母亲无比亲密,她是一位卓越的教育家、作家,是一位了不起的女士。不幸的是,她患上了糖尿病引起的并发症。当她丧失视力和大部分行走能力时,我惊恐万分。七、八年前她摔了一脚,便离开人世。在她的葬礼上,我发誓有朝一日要为她那样的疾病做点什么。
Years passed and I read about the work the South Koreans had done with stem cells.In 2004 and 2005 Hwang WooSuk fraudulently repoted that he had succeededin creating human embryoniv stem cells by cloning.Back then it wasn’t kown it was a fraud,so it was very excitinh to think that a long list of diseases could be treated.
时间一年年过去了,我读到了韩国人在干细胞方面所做的工作。在2004和2005年之间,黄禹锡谎称他已通过克隆技术成功的培养出人类胚胎干细胞
当时人们并不知道那是造假,所以想到一长串疾病有望得到医治,人们兴奋不已。
I found the stem cell research company Stemagen with another gentleman whose father hand died of ALS.We went out for drinks one night and we started talking about our parents.We wanted to do something that would be a legacy.for them.
我与另一位先生共同创建了斯塔摩根干细胞研究公司。那位先生的父亲死于肌萎缩性侧索硬化。一天晚上我们出去小酌,讨论起我们的父母,我们想做点什么,以此作为他们身后留下的遗产。
是福是祸?For Better or Worse?
The moment we diceded to start Stemagen,I read all there was to read about the various cloning efforts in the past.The cloned sheep Dolly in 1997was very interesting,but at that stage people were not focusing on the stemcell aspect of cloning;they were focusing on the reproductive possibilities of cloning.
一决定创建斯塔摩根干细胞研究公司,我就阅读了有关以往各种克隆实验的所有资料。1997年的克隆羊多利引起了人们极大的兴趣。但在那个时候,人们关注的不是克隆技术的干细胞层面,而是其无性繁殖的可能性问题。
Human reproductive cloning is just simply wrong ethically from a medical standpoint and a scientific standpoint,even ignoring any religious issues associated with it.The reason is that the majority of reproductive clones in other species are actually abnormal,with very high miscarriage rates,very high stillbirth rates,fetal anomalie,death soon after birth,et cetera.
从医学和科学的角度来看,克隆人在伦理道德上就是错误的,即便不去理会其相关的宗教问题,其原因在于其它物种的无性繁殖个体事实上大多数都是畸形的,流产率很高,死亡率也很高,胎儿畸形,出生不久就夭折,如此等等。
It would just be absolutely wrong to take a human being and put them through what may well involve significant suffering for really no good end.Even though people could take the techniques that we’ve developed and attenp to do it(or perhaps even be successful doing it),we hope that they would not.
让人经受极有可能遭到巨大痛苦的事,却又得不到什么好结果,那是绝对错误的。即使有人能够利用我们研发的技术,并且试图付诸实践(也许可能成功),我们还是希望他们不要那么做。
On the other hand,therapeutic cloning does not involve any type of risk to human life and actually provides tremendous potential for the relief of suffering inreal human beings who are going through some awful things.
从另一方面来说,治疗性的克隆技术不牵涉任何人对人生命的威胁,还能真正为正在经受痛苦的人们提供缓解痛苦的极大的可能性。
I’m a pure scientist in some ways,and I know that manyvdifferent studies or findings could be used for evil.Our job as scientist is to make the most of this technology and make it available to the greatest number of other scientists who can help us do good things with it.There’s really no effective way for an individual scientist to stop someone else from using the knowledge for something they should’t.
在某种程度上,我是一个纯粹的科学家,可我知道种种研究或发现可能被用来做邪恶的事。作为科学家 我们的工作是充分利用这一技术,并且使之尽可能被多的其他科学家掌握,帮助我们做好事。对于科学家个人而言,其实没什么行之有效的方法可以阻止他人将知识用到他们不该用的地方。
We need to be honest aboutthe techniques that we used.They need to be able to be replicated by other people,and s9,we are providing a roadmap.I would hope that the legislation that’s in place and the hreat public disapproval that would result from any attempt to clone a human would dissuade anyone from going down that path.
我们必须诚实的说明我们所使用的技术。这些技术必须能够被他人复制,这样,我们等于提供了一张线路图。我希望适当的法规及公众对于试图克隆人的极力反对能够劝阻任何有此企图的人走那条路。
What is it they say?There is no technology that hasn’t been used for some evil purpose at some will attempt human reproductive cloning.I do think it’s inevitable,and it’s virtually impossible to legislate that away.
他们是怎么说的?他们说没有一向技术不曾在某个时候为了某种罪恶目的而被利用过。坦白的说,我确实认为有人会试图克隆人。我确实认为那是不可避免的事,而且也不可能通过立法来加以阻止。
出名Claim to Fame
I am spoken of as the first man to "clone himself."There are different types if cloning.At the cellular level,yes,it’s ture I am the first man to clone himself.We thought a great deal about how to deal with the issue of whose cells we should use and whether we should let the world and the scientific community know who the first cellular clone was.In the end we decieded that we wanted to put a human face on cloning.
我被说成是第一个“克隆自己”的人。有不同类型的克隆。从细胞层面来说,没错,我的确是第一个克隆自己的人。我们应该使用谁的细胞,是否应该让世人及科学界知晓谁是第一个细胞克隆体。对于如何处理上诉问题我们想得很多。最终,我们决定要让克隆体人性化。
I didn’t anticipate it would create the firstorm of controversy that it’s created,but I’m still glad we went down that path. We received thousands of e-mails and phone calls from people who need help.
我没料到这样做竟掀起轩然大波。但是对于我们走过的这条路,我仍感到高兴。我们从需要帮助的人们那里收到成千上万的电子邮件和电话。
I think by c9ming forward and putting a face to it we made it very real,and now people around the world know that cloning is here.I believe that very soon it will be used therapeutically,so I think our purpose was served.
我认为通过主动的让克隆体人性化,我们使克隆技术变得十分真实。现在全世界的人都知道克隆了。我相信不久克隆技术就会被用于治疗疾病,所以我认为我们的目的达到了。
纯科学Pure Science
What happens is an informed and consenting woman donates an egg and we remove her gentic material from the egg.Then we place a single skin cell inside that egg.
事情是这样的:一位被告知实情并表示同意的女士捐出一个卵子。我们取出卵子中的基因材料,然后把单个皮肤细胞植入卵子中。
What we’re really interested 8n is creating disease-specific and person-specific stem cell lines.The procedure of taking cells from a person takes no more than a minute or two.You can take some skin cells from the arm,for example,and in one to two minutes,you can get the cells that you need to carry out this process
我们正真正感兴趣的是建立特定疾病及特定个体的干细胞系列。从某人身上取出细胞的程序不过一两分钟的功夫。比如,你可从手臂提取皮肤细胞,一两分钟后,便可得到实施这一过程所需的细胞。
This process enables us to study the causes of specific diseases,such as Alzheimer’s Disease,ALS or Parkinson’s Disease,and then research a variety of treatments for these diseases.If the stem cell lines are created for any given individual and are later transplanted back into the individual,they will not be rejected by the individual.
这一过程有助于我们探究诸如早老性痴呆病、肌萎缩性侧索硬化或帕金森氏病等特定疾病的起因,并着手研究治疗这些疾病的种种方法。如果干细胞系列是针对某一特定个体而培育的,然后又被移植回那个个体,它们就不会遭排异。
甜蜜的成功Sweet Success
I always thought that when our research was successful I would just be pleased that we had accomplished this when others had not.In reality,it is transcendent-when you look through the micioscope,you see what you may have looked like a long time ago,at least in part.
我一直这么想,当我们的研究成果获得成功时,我会为我们取得别人还未取得的成就而感到欣喜。事实上,这一研究成果真的是妙不可言……透过显微镜,你至少部分的看到自己很久以前是大概什么模样。
When I looked down and saw that cloned blastocyst,it brought tears to my eyes.I had done this for my mother,and I realized,had she only been able to live a few years longer,maybe we could have used this technology to help her.It was emotional to see tht potential,which she never had a chance to experience.
当我低下头看克隆出的胚泡时,不由的泪水盈眶。我是为我的母亲而做的这一研究,我想,只要母亲能多活几年,我们或许就可以利用这一技术挽救她。看到存在那样一种可能,一种母亲没有亲身机会享受的可能,不禁令人感慨万千。
There's a big misconception out there that we decided to destroy these embryos for some reason.There was so much skepticism about this process because of the scientific fraud from the past that it was critical that there be no doubt that they were clones.
我们出于某种原因要毁掉这些克隆胚胎,对此外界有很大误解。由于以前的科学家造假行为,人们对于我们的研究过程抱有诸多怀疑,所以确保它们真是克隆胚胎是至关重要的。
In the process of analysis,the embryos were destroyed by necessary.In other words, to get the genetic material from inside the cells to analyze it,you have to destroy the cell.We would have loved to have been able to avoid destroying them.
在分析过程中,我们必须毁掉那些胚胎。换句话说,从细胞里提取遗传物质进行分析,你只得毁坏细胞。我们多么希望能避免毁掉它们阿。
Now we're working full-time on creating stem cell lines,and people are watching with great interest.
目前我们正夜以继日地培育干细胞系列,人们也饶有兴趣的关注着这项工作的进展。
The Pope and the President
教皇和总统
There are a variety of opponents to our work.
我们的工作遭到各方人士的反对。
We were condemned by the Vatican and mentioned in a negative light in President Bush's State of the Union address.In a sense it's an honor because it shows that we're doing something significant.It's not every day that you get condemned by the Vatican and President Bush in the same week.
罗马教廷谴责我们,布什总统的国情滋文对我们也颇有微词。在某种意义上,这是一种荣耀,因为这表明我们正做着有重大意义的事情。一周之内同时遭到罗马教廷和布什总统的谴责,这样的事可不是天天发生的。
There's usually no dialogue between the researchers in the embryonic stem cell field and those who oppose it.
胚胎干细胞领域内的研究人员和持反对的人士之间往往没有对话。
It doesn't make sense to me that it's such an emotional and contentious topic.Logically,this is not life.I agree it's a potential life,but the vast majority of embryos never become life.The majority generate,don't implant and die.A fetus is a life.That argument makes sense to me,but it doesn't make sense to me look at an embryo in a lab and give it all the rights of a human life.
这个话题如此惹人激动,并引起诺大的争议,依我看来实在大可不必。从谴责上来讲,胚胎并不是生命。我承认胚胎有可能成为生命,但是,大多数胚胎永远不会成为生命。多数胚胎生成后,并不用于移植,随即消亡。胎儿具有生命。依我之见,那个观点才合乎情理。但是,看着实验室的胚胎,赋予它人命的一切权利,在我看来,则是有失偏颇。
关于大学英语综合教程3课文翻译完整版和全新版大学英语综合教程3课文翻译完整版的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
相关文章
发表评论
评论列表
- 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~