十二星座十二生肖查询

您现在的位置是:首页 > 教育资源 > 正文

教育资源

新视野大学英语读写教程1翻译第三版[新视野大学英语读写教程1课文翻译第三版]

15140资讯2023-04-14教育资源33

新视野大学英语第三版读写教程1第三单元课文翻译是什么?

译文如下:在我还未成年时新视野大学英语读写教程1翻译第三版,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。新视野大学英语读写教程1翻译第三版他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。

我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话。但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。”

我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。他总是准点到办公室,即使别人做不到。这是件可以引以为荣的事。当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林的地铁站口接他。现在回想起来,我不禁惊叹:像他那样一个成年人,得有多大的勇气才能承受这样的屈辱和压力,而当时他却显得毫无痛苦,也没怨言。

他从不说自己可怜,也从不表现出对那些比他幸运或健康的人的羡慕。他从别人那儿寻找的是一颗“好心”。一旦找到了,那人在他心目中就是个大好人。现在我长大了,我相信这是判断一个人的标准。虽然我还没有确切理解什么是“好心”,但我知道自己有时候并没有这么一颗“好心”。

虽说很多活动父亲都不能参加,但他还是试着以灶虚某种方式来参与。当地一个棒球队缺少一个经理时,是他使球队正常运转。他是一个见多识广的棒球迷,常常带我到埃贝茨球场,观看布鲁克林道奇队的比赛。他喜欢参加各种舞会和聚会,虽然在那儿他只能坐着观看,却也能享受一番乐趣。记得在一次沙滩聚会上,进行了一场殴斗,人人挥拳上阵,相互推撞。他不满足只是坐着观看,然而在松软的沙地上如果没人帮助,他又站不起来。于是在极度无助的情况下,他高声喊道:“谁坐下来和我对打! 谁愿意坐下来和我对打! ”没有人坐下来和他对打。第二天,人们和他开玩笑,说是第一次听到拳击手在开打之前,就有人要求他倒地服输。

如今我知道他是通过我,他唯一的儿子,间接地参与了一些事情。我打球时(球技很糟),他也“打”;后来我加入海军,他也“加入”了。我休假回家时,他一定要让我去参观他的办公室。在介绍我时,虽然没有说出口,但他实际上在说和皮:“这是我儿子,但也是我。如果我没瘸,我也会和他一样。”

如今父亲已去世多年,但我时常想起他唤辩差。不知他当时是否留意在我们同行时,我不愿意被人看到。若他确实注意到了,那我真惭愧当时没能对他说我是多么对不起他,我是多么不孝,我有多么后悔。现在,每当我因一些琐事而怨天尤人的时候,每当我嫉妒别人运气比我好的时候,每当我没有一颗“好心”的时候,我就会想起他。每逢此时,我就设想自己将手搭在他的臂上,重新找回自己的平衡,我会说:“你按你的步速走,我跟着你。”

原文如下:When I was growing up, I was embarrassed to be seen with my father. He was severely crippled and very short, and when we walked together, his hand on my arm for balance, people would stare. I would inwardly struggle at the unwanted attention. If he ever noticed or was bothered, he never let on.

It was difficult to coordinate our steps — his halting, mine impatient — and because of that, we didn't say much as we went along. But as we started out, he always said, "You set the pace. I will try to adjust to you."Our usual walk was to or from the subway on which he traveled to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make to the office even if others could not. A matter of pride.

When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn, N.Y., on a child's wagon with steel runners to the subway entrance. Once there, he would cling to the hand-rail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept free of ice. In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn on his way home.

When I think of it now, I am amazed at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such shame and stress. And at how he did it—without bitterness or complaint.He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a "good heart", and if he found one, the owner was good enough for him.

Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even though I still don't know precisely what a "good heart" is. But I know the times I don't have one myself.

Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local baseball team found itself without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.On one occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, "I'll fight anyone who will sit down with me! I'll fight anyone who will sit down with me!"Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive before the fight began.

I now know he participated in some things through me, his only son. When I played ball (poorly), he "played" too. When I joined the Navy, he "joined" too. And when I came home on leave, he saw to it that I visited his office. Introducing me, he was really saying, "This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different." Those words were never said aloud.

He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a "good heart."At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, "You set the pace. I will try to adjust to you."

新视野大学英语第三版读写教程第一册第六单元课文翻译

新视野拍脊大学英语第三版袭罩渗读写教程闷裤第一册第六单元

New Horizon College English Reading and Writing the third edition of the first volume of the sixth unit

新视野大学英语第三版第一册unit7text a文章翻译

翻译如下:

当诚实消失时

1、“有真正诚实的人吗?” 我们的报纸版面和电视新闻充斥着不计其数的有关欺骗、说谎和诈骗的报道,诚实似乎已经成为正在迅速消失的价值观。 而且这些报道表明,全球范围内腐败和不诚实现象蔓延范围之广已经危及到了社会的安康。 

这些报道中包括诸如此类的故事:学生因考试前贩卖大学期末考题而面临犯罪指控;一名学生因提交买来的、还夹着收据的学期论文而被勒令退学;一名职员用公司的邮资机来邮寄自己的圣诞贺卡,他在寄了一张贺卡给公司的财务主管后被发现! 

我们都读过或听过类似的事情,更别说社会各层面存在的种种不诚实行为,如偷窃东西的顾和索取贿赂的政客。

去年一年,一家大型连锁酒店的大量毛巾被游客偷走,酒店因此花费了300万美元来添置新毛巾。 尤其令人担忧的是,世界范围内有关学生不诚实行为的报道越来越多。 

2、不过这些报道确实是真实的还是言过其实了呢? 我们该不该因这些关于行为准则和道德水准下降的报道而感到不安扒颤仔呢? 人们认定现在学生中的不诚实现象比20年、50年或100年前更为广泛。 如果是这样,其背后的原因是什么呢? 

如果情况确实属实,那就令人十分担心了,因为今天的学生就是未来的领袖! 也许现在学生骗人的欲望并不比春汪从前大。 然而,由于大学学位至关重要,这可能给学生带来更大的压力,使他们在学术上造假。 毫无疑问,现代科技使人更容易获得造假的方法和机会。

写学期论文这一艰巨的任务即便不是最可怕的作业,也一直是导致学生神经紧张和沮丧的原因之一。 但是现在,网络唾手可得,点击几下鼠标就能找到非法的资源。 

3、现在的学生如果想要伪造学期论文的话不必在网上浏览太长时间。 他们只需要找到合适的网址,然后购买或订购网上论文,或者甚至免费下载论文。 一个网络服务站提供“质量最高、价格最低的论文”,每页只需5.95 美元。

忙碌的、注重节约成本的学生还会找到其他出售“低价”论文的网站,这些网站向顾客许诺“你会既开心又成功。” 有些人担心,曾经被奉为最棒的学习工具的互联网会成为作弊者最得力的帮手。 

4、为解决作弊泛滥的问题,世界各地的大学现在都在使用反抄袭软件,并且针对作弊和抄袭行为有严厉的惩罚政策。 如果学生被抓到以任何方式抄袭或作弊,他们就会立刻被勒令退学。 一些大学的教师不再只是谈论日益增多的学生作弊行为, 他们决定采取行动。 一所重点大学的教授发起一项运动,努力消除一种作弊行为。

当409名学生排队离开“心理学入门”考试的考场时, 他们发现除了一个出口以外,其他所有的考场出口都被堵上了。 考官们要求学生出示带有照片的身份证件。 如果他们能够提供令人满意的身份证件,他们就可以离开。

如果他们把证件落在家里了,考官们就会当面质问他们,并拍下他们的照片。 这项运动的目的就是要揭露那些雇来的作弊者,即替其他学生考试的学生。 这所大学的大部分学生都对这个新举措拍手称快。

5、随着人们意识到当今社会的不诚实行为日益增多,有时这就暗示着在“过去的好时光”里,人们更好、更快乐、更诚实。 过去的人更诚实吗? 也许是,也许不是。 很久以前,所有的美国学童都知道亚伯拉罕•林肯步行5英里去归还他多收顾客的一便士的历史故事。 这是那种我们认为是杜撰出来的故洞数事。 但是,发生在林肯身上的这个故事的确是真实的。 

6、就像林肯的故事一样,每个社会都有强调诚实的绝对价值的故事。 这些故事正是学生在受到作弊的诱惑时需要记住的。 不管是否会被发现,不诚实都会给任何一个作弊者带来不利影响。 同样重要的是,作弊不仅仅只给作弊者带来负面影响。

没有诚信,有序的社会就会陷入混乱。 我们承诺要做的事就一定要做,我们承诺要付出的就一定要付出,自己的东西一定要自己写,这些都是很重要的。 也许我们的学校要教给学生的最重要的一课就是大家要彼此信任。 当诚实消失时,信任这一积极的、持久的纽带就会消失,我们都会迷失。 我们社会的未来依赖于我们彼此间的相互信任。

新视野大学英语第三版读写教程1第二单元汉译英

新视野大学英语 第三版 课后答案

Unit 1

III

1 beneath 2 disguised 3 whistles 4 restrain 5 grasp 6 longing 7praying

8 faithful 9 pledge 10 drain

IV

1 tell …on you 2 track down 3 work it out 4 pickingon me 5 reckoned with

6 call on 7 on his own 8 get through 9 in disguise 10 revolves around

V

G O D I K L B F A N

VI

1 advise 2 level 3 problems 4 necessity 5 skills 6 experience 7solution

8 value 9 tool 10 manner

VII

1 air-conditioned(装空调新视野大学英语读写教程1翻译第三版新视野大学英语读写教程1翻译第三版;有冷气的) 2 handmade(手工制作的)冲好 3 thunderstruck(非常吃散坦铅惊的) 4 heartfelt(衷心的;诚挚的) 5 data-based(基于数据的) 6 self-employed(自主经营的信喊) 7 custom-built(定制的;定做的) 8 weather-beaten(饱经风霜的)

VIII

1. well-informed(对……非常熟悉的) 2 new-found(新获得的) 3 hard-earned(辛苦挣得的) 4 soft-spoken(说话温柔的) 5 newly-married(新婚的)6 widely-held(普遍认为的) 7 well-meant(出于好意的) 8 well-educated(受过良好教育的)

IX

1 no matter how different it may seem form any other substance

2 no matter what a woman tries to do to improve her situation

3 no matter what excuse he gives

4 no matter what anyone else may think

5 no matter how they rewrite history

X

1 just as we gained fame in victory, we lost nothing in defeat

2 just as the head teacher plays a significant role in theschool, Jane plays a significant role f leader in the classroom.

3 whoever was out there obviously couldn’t see himjust as he couldn’t see them.

4 she has been searching all her life for the perfect chocolatejust as I have been searching for the perfect beer.

5 you can make those kinds of comparisons just as you weredoing the analyses a minute ago.

11. by

字数超出最大允许值新视野大学英语读写教程1翻译第三版,请删减新视野大学英语读写教程1翻译第三版

新视野大学英语1第三版课文翻译汗译英第五单元

NHCE_1.iso------新视野大学英语(第一册)读写教程

NHCE_2.iso------新视野大学英语(第二册)读写教程誉物

NHCE_3.iso------新视野大学英语(第三册)读写教程

NHCE_4.iso------新视野大学英语(第四册)读写教程

NHCE_l1.iso------新视野大学英语(第一册)听说教基做程

NHCE_l2.iso------新视野大学英语(第搏虚衡二册)听说教程

NHCE_l3.iso------新视野大学英语(第三册)听说教程

NHCE_l4.iso------新视野大学英语(第四册)听说教程

新视野大学英语读写教程1翻译第三版你是不是要这个啊?

[img]

新视野大学英语读写教程1翻译第三版的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于新视野大学英语读写教程1课文翻译第三版、新视野大学英语读写教程1翻译第三版的信息别忘了在本站进行查找喔。微信号:ymsc_2016

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~