十二星座十二生肖查询

您现在的位置是:首页 > 教育资源 > 正文

教育资源

全新版大学英语综合教程1课文翻译第二单元[大学英语综合教程第一册第二单元课文翻译]

15140资讯2023-04-11教育资源46

急求全新版《大学英语》综合教程1课文翻译及课后习题答案!

课后习题答案

Unit One

Text A: Language Focus

Vocabulary

I.Blank-filling

1) respectable 2) agony 3) put..down 4) sequence 5) hold back 6) distribute

7) off and on 8)vivid 9) associate 10) finally 11) turn in 12) tackle

1) has been assigned to thenewspaper’s Paris office.

2) was so extraordinary that I didn’t know whether tobelieve him or not

3) a clear image of how she would look in twenty years’time

4) gave the command the soldiers opened fire.

5) buying bikes we’ll keep turning them out

1) reputation rigid

to inspire 2) and tedious What’s more

out of date ideas

3) compose career avoid showing hardly hold back

II. Synomyms

composed 2. severe 3. agony 4. extraordinary 5. recall 6. command

7. was violating 8. anticipate

III. Collocation

At 2. For

3. Of 4. With 5. As 6. About 7. To 8. In in 9. From

10. On/upon

Comprehension Exercises

Cloze

Text-related

Hold back 2) tedious

3) scanned 4) recall

5) vivid 6) off and on

7) turnout/in 8) career

Theme-related

Last 2) surprise

3) pulled 4) blowing 5) dressed

6) scene

7)

extraordinary 8) image 9) turn

10) excitement

Translation

Sentence

As it was a formal dinnerparty, I wore formal dress, as Mother told me to.

His girlfriend advised him toget out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.

Anticipating that the demand

for electricity will be high during the next few months, they have decided to

increase its production.

It is said that Bill has been

fired for continually violating the company’s safety rules./Bill is said to

have been fired for continually violating the company’s safety rules.

It’s reported that the

government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water

shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to

avoid the possibility of a severe water shortage.

Passage

Susan lost her

legs because of/in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up

to the fact that she would never (be able to) walk again.

One day, while

scanning (through) some magazines, a true story caught her eye/she was

attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl

became a writer. Greatly inspired, Susan

began to feel that she, too, would finally be able to lead a useful life.

Text B:

ComprehensionCheck

1-6: CACDBD

Translation:

我耳朵里嗡嗡作响,听不见他们后来讲的话,只东一点西一点渗入片言只语。“……玛莎是墨西哥人……辞职……不于……”

等我意识到我这番话的意思时,为时已晚。爷爷知道我明白那不是钱的问题。不是那个问题。

第二天,我沉默不语。一副十分伤心的小女孩的摸样,拖着脚步走进校长办公室。

他看上去像孩子般开心,像孩子般天真无邪,可是我心里比谁都明白。

Language Practice

bdafcghe

1) resigned 2)expectation 3)have maintained 4)represents 5)exception

6)was awarded 7)plus 8)make it

9)delicate 10)innocent 11)compare to 12)significance

[img]

新标准大学英语综合教程1课文·翻译

新标准大学英语综合教程1课文·翻译

新标准大学英语综合教程1课文翻译

新课程的书本后面有自带光碟,光盘里由每一课的翻译 还有朗读 课后习题答案 等等 可以充分利用这张光碟哒

大海捞针啊 啥都木有

新标准大学英语综合教程1课文及课文翻译

Unit 1

Activity 1 Translation

星期日

从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住的宿舍楼。我进去登记。宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号。我的房间在6 楼,可电梯坏了。等我们终于找到 8 号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。我开启门锁,我们都走了进去。

但爸爸马上就从里面钻了出来。这个房间刚刚够一个住,一家人都进去,肯定容不下。我躺在床上,不动弹就可以碰到三面墙.幸亏我哥哥和我的狗没一起来。 后来,爸爸妈妈就走了,只剩下我孤零零一个人。周围只有书和一只箱子。接下来我该做什么呢?

星期一

早上,有一个为一年级新生举办的咖啡早茶会。我见到了我的导师,他个子高高的,肩膀厚实,好像打定了主意要逗人开心。

“你是从很远的地方来的吗?”他问我。他边说话边晃动脑袋,咖啡都洒到杯托里了。

星期二

我觉得有点儿饿,这才意识到我已经两天没吃东西了。我下楼去,得知一天三餐我可以在餐厅里吃。我到餐厅排进了长队。

“早餐吃什么?”我问前面的男生。

“不知道。我来得太晚了,吃不上早餐了。这是午餐。”

早餐是自助的,今天的菜谱是鸡肉、米饭、土豆、沙拉、蔬菜、乳酪、酸奶和水果。前面的男生每样儿都取一些放到托盘上,付了钱,坐下来吃。我再也不觉得饿了。

妈妈打电话来,问我有没有好好吃饭。

星期三

早上9 点钟我要去听一个讲座。我醒时已经8:45 了。竟然没有人叫自己就醒了。奇怪。

我穿好衣服,急匆匆地赶到大讲堂。我在一个睡眼惺忪的女生旁边坐下。她看了看我,问:“刚起床?”她是怎么看出来的? 讲座进行了1 个小时。结束时我看了看笔记,我根本就看不懂自己写的字。

那名女生名叫苏菲,和我一样,也是英语文学专业的学生。她看起来惊人地聪明。听完讲座后我们一起闲聊。她告诉我在空档年(高中毕业后等著上大学的一年)里,她已经把这学期书单上的书全都读完了。她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。

妈妈打来电话,问我睡得好不好。

星期四

今天有新生集会(社团招新活动)。我和苏菲跑去看看我们能加入几个俱乐部。我们俩都认为我们应该多结交朋友,所以我报名参加了交谊舞俱乐部、人工智慧协会、手铃俱乐部和极限运动俱乐部。苏菲则报名参加了业余剧社和莫扎特合唱团。

我不知道我和苏菲还能不能继续做好朋友。

妈妈来电话了。她告诉我哥哥曾试图把我在家住的那间卧室租出去。妈妈向我保证只要我需要,那房间永远是我的。她还说那是我的家,他们都非常想我,尤其是我的狗。我一下子就哭了起来。

星期五

早上我去了图书馆。可是好像我需要一个能验明我身份的证件才能进图书馆。不知为什么,我必须发誓不损坏书籍、不违反图书馆的规定,否则我就要被当做罪犯送进监狱(什么!?就因为说话声音太大?)图书馆看起来很古老,学校以此为豪。

今晚有个迪斯科舞会,可我已经没有干净衣服穿了。我只知道把脏衣服扔进衣篮,但并不清楚衣服是如何洗净、熨平并叠好放进衣柜里的。也许妈妈快来电话了。

求新标准大学英语综合教程2翻译

把英语发过来就给你翻译好啦

新标准大学英语综合教程4(unit1-6)课后答案及课文翻译

答案家论坛有这个答案,在大学答案的外语栏目下面就可以看到了

新标准大学英语综合教程1课后答案

5(1). 等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经胀红了脸,累得上气不接下气。我开启锁,我们都走了进去。

(2). 她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。

(3). 我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和麦尔为我麦尔维尔小说,虽然一个没有上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修的。

(4). 我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会对我们投来艳羡的目光了。

(5).接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。

6(1). Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it.

(2). Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time.

(3). When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor’s mouth.

(4). No one detects his despair well hidden behind his *** ile.

(5). Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do

已发私信

全新版大学英语综合教程课文翻译

《大学英语|大学英语4资料|商务英语1-8单元课文翻译》百度网盘资源免费下载

:

?pwd=rsmr 提取码: rsmr

大学英语|大学英语4资料|商务英语1-8单元课文翻译.doc|大学英语4课文翻译.doc|Unit6-B.ppt|Unit6-A.ppt|Unit5-B.ppt|Unit5-A.ppt|Unit4-B.ppt|Unit4-A.ppt|Unit2-B.ppt|Unit2-A.ppt|Unit1-B.ppt|Unit1-A.ppt|Unit 3-B.ppt  

我要找全新版大学英语第二单元(FRIENDSHIP)的课文翻译

第二单元

友谊

课文A

老朋友天各一方,你心有何感?你是否努力保持联系?有时候写信的事很容易会一拖再拖,总以为明天有的是时间。然而,正如这则故事所表明的,有时我们拖得太晚了。也许读一读这个故事会让你提起笔来。

出租车司机拥有的就剩一封信

福斯特·韩克洛

他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不敲挡风玻璃来引起他的注意。

他总算抬头看我了。“你出车吗?”我问道。他点点头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读一封信。”听上去他像是得了感冒什么的。

“我不着急,”我对他说。“你接着把信读完吧。”

他摇了摇头。“我已经读了好几遍了。我想我都能背出来了。”

“家书抵万金啊,”我说。“至少对我来说是这样,因为我老是在外旅行。”我估量他有六七十岁了,便猜测说:“是孩子还是孙子写宋的?”

“不是家里人,”他回答说。“不过,”他接着说,“想起来,也可以算是一家人了。埃德老伙计是我最老的朋友了。实际上,过去我俩总是以‘老朋友’相称的——就是说,当我俩相见时。我这人就是不大会写东西。”

“我看大家写信都不那么勤快,”我说。“我自己笔头就很懒。我看,你认识他挺久了吧?”

“差不多认识了一辈子了。我俩小时候就一起玩,所以我俩的友谊确实很长了。”

“一起上的学?” .

“都一起上到高中呢。事实上,我俩从小学到高中都在一个班里。”

“保持这么长久友谊的人可真不多见啊,”我说。

“其实呢,”司机接着说,“近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的老街坊搬了出来,联系自然就少了,虽说你一直放在心上。他在的时候可真是个大好人。”

“你刚才说他‘在的时候’。你是说——?”

他点了点头。“前两个星期过世啦。”

“真遗憾,”我说。“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友更让人受不了。”

他开着车,没有接话儿。我们沉默了几分钟,可我知道他还在想着老埃德。他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。真的,”他重复道,“我真该—直保持联系。”

“是明,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。不过总是有事情冒出来,好像就是抽不出空来。”

他耸了耸肩。“我们过去总能抽出空来,”他说。“信里还提到呢。”他把信递给我。“你看看吧。”

“谢谢你,”我说,“不过我不想读你的信。这纯属私事。”

司机耸,一耸肩。“老埃德人都死了。没什么私事不私事了。念吧,”他催促说。

信是用铅笔写的。称呼写着“老朋友”,而开头第一句话让我想到自己。“早就想写信了,可就是——拖再拖。”信里接着写道,他常常回想从前两人住在一个街坊时的快乐时光。信里提到些事,可能对司机很重要,比如“那次蒂姆·谢打破窗子,那年万圣节前夕,我们把老帕克先生的大门拴了起来,还有卡尔弗太太老是在放学后把咱俩留下训斥的那阵子”。

“你们俩准是在一起度过了不少时光,”我对他说。

“就跟信里写的那样,”他回答说,“我俩在那个时候能花的只有时间。”他摇头叹道:“时间吓可。”

信里接下来的那段我觉得有点凄凉:“信的开头我写着‘老朋友’,因为这么多年来,我们这对老朋友渐渐都老了。我们这些人当中留下的也不多了。”

“你要知道,”我对他说,“信里说我们这些人当中留下的不多了,说得一点不错。比如说,每次我去参加老同学聚会,来的人总是越来越少。”

“时间不饶人啊,”司机说。

“你们俩以前在一起工作吗?”我问他。

“不,不过没成家时我俩总在一起闲荡。后来,两人都成了家,就不时相互串门。可最近这二三十年来,主要就是寄寄圣诞卡了。当然,我俩都总在卡上写几句——通常是关于各自家里的情况,不是吗,孩子们在干些什么,谁搬到哪儿,添了个小孙子,都是这类事——可一直都没正儿八经地写过信什么的。”

“这一处写得好,”我说。“这里写道:‘你多年的友谊对我非常重要,远比我能说出来的重要得多,因为我不擅长说这样的话。,,,我颔首称是。“这话准让你听着开心,是吧?”

司机说了句什么,可我没听明白,因为他似乎哽噎得厉害。于是我接着说:“我也真想收到这样一封老朋友的来信。”

我们快到目的地了,于是我跳到最后一段。“因此我想你一定想知道我惦记着你。”信末署名:“老朋友汤姆”。

我们在我的旅店前停下,我把信递了回去。“很高兴能和你聊聊,”我将衣箱从车上提下时说。汤姆?信的署名是汤姆?

“我节的你朋友叫埃德,”我说。“为什么他署名汤姆呢?”

“这封信不是汤姆写给我的,”他解释说。“我是汤姆。这是我在得知他去世前写给他的信。所以我一直没寄出。”

他神情有点悲伤,似乎想看清远处什么东西。“我想我真该早些写这封信。”

我进了旅馆房间之后,没有马上打开箱包。首先我得写封信——而且要寄出去。

第二单元

友谊

课文B

如果我不能挺住的话,我的朋友就会死在那里,老猎手比尔·麦金托什一次又一次地告诫自己。

决不抛弃朋友

吉姆·赫奇森

“下午去看足球赛吗?”比尔·麦金托什问59岁的罗伊斯·韦丁。他们两人正在澳大利亚的虹镇尤里卡饭店喝啤酒。罗伊斯摇摇头。“我答应我妈给我家的一块地烧荒。”

比尔瘦削而结实,79岁,但看上去远没有那么老。他望着外面的炎热空气。——阵轻风自北向南吹,这条件最适宜烧荒了。不过比尔对罗伊斯独自干这活不放心。这个农夫有条腿不好,行走很费劲。

两人曾一起从一个农场走到另一个农场寻些活儿干,迄今已是30年的好朋友了。如今比尔独自一人住在镇东12英里处,靠打狐狸和野兔勉强过活。他两个星期一次前来小镇购物,会会帮着经管自家的农场的罗伊斯。“我帮你一把,”比尔说。

两人坐着罗伊斯的车动身了。没多一会儿他们就颠簸在一条沙土路上,朝一块面积120公顷、杂草丛生的田地开去。“火是除去这玩意儿的惟一办法,”比尔说。他们用根50英尺长的链条把一个旧轮胎绑在牵引杆上。比尔在轮胎上浇透汽油,划根火柴一点,便跳进车里。

两人从农田的南边缓缓开车逆风而行,所过之处留下一条燃着的草带。开到地当中,车猛地朝前——颠,没等察觉,就陷进了一个被草遮着的沙堆。

微风突然转向,朝两人身后吹来,而且越吹越强。火仗风势,烧得炽热,一条火带顿时就变成——道火墙,直扑两人而来。“咱们快离开这儿!”罗伊斯说道。

他拼命想把车倒出沙堆。可车轮在软沙里越转陷得越深。

火顿时就扑到两人身上。比尔推开车门,却听得一声巨响,油箱爆炸了,车子飞离地面三英尺,他自己则被抛到空中。车子摔回地面后,罗伊斯发现自己被方向盘卡住,动弹不得。这时,车座和车顶也都烧着了。

比尔躺在跌落的地方,摔得气都喘不过来。他的衬衣前襟、短裤、光裸的手臂和双腿都浸在燃烧着的汽油里。接着汽车着火了,见此情景他惊坐起来。“罗伊斯!”他边喊边挣扎着站起身来,向汽车冲去。

他拉开车门,在烟雾中抓住罗伊斯的手臂。“我给卡住了,”罗伊斯说。“你快走!”

(1)火舌舔着比尔的双臂、脸和双腿,但他紧紧地抓住罗伊斯不放。“我不会把你丢弃在这儿的,”他知道。

比尔两个脚跟扎在沙堆里,拼命用力拉。突然他仰面倒下,罗伊斯被拉出了汽车。他—把将罗伊斯拉开,便赶紧赤手去扑灭罗伊斯身上以及自己腿上、手臂上的火。

罗伊斯看着又一次爆炸把汽车震得直晃,车—下子被火苗吞噬。“要不是比尔把我拉出来,我这会儿就烧成灰了,”他暗想。他低头…—看,身上伤势之严重令他大为惊讶。他腹部及左臀严重烧伤。更糟糕的是,手指被烧得完全变了形。

比尔仰天躺在地上,也—样被烧得不成样子。前臂以及手和腿上,一块块烧得焦黑的皮肉挂了下来。

比尔朝自己的朋友望去,看出罗伊斯满脸绝望,便说:“我去叫人。你顶住。”罗伊斯点了点头,可当他看着比尔穿过焦黑的田地缓缓走开时,真不知道这位朋友怎么去走那几乎整整两英里的路,还要跨越三道栅栏。

(2)一辈子与居住在澳大利亚灌木地带的那些刚强的硬汉一起生活的人生经历,将两条准则永久地铭刻在比尔的心头:无论多么艰难,决不泄气,决不抛弃朋友。此时此刻,他每迈出一步,浑身上下便针扎似地疼,他完全是靠这两种品质支撑着。(3)如果我不能挺住的话,罗伊斯就会死在那里,比尔一次又一次地告诫自己。

“那条狗怎么啦?”罗伊斯的老母维基·韦了说着朝窗外望去。听到身后响动,她吓了一跳,转身一看,比尔正倚靠在门上。

“天哪,出了什么事?”她惊问道,赶紧扶住正沿着门框瘫坐下去的比尔。

“我们遭火烧了,”他低声道,几乎说不出话来。“快去叫人。”维基扶比尔坐下,用湿毛巾敷在他身上以减轻烧伤的疼痛,随后便拿起了电话。

他们坐上汽车前往霍舍姆的医院,在长达一个半小时的颠簸的路途中,两位伤者只字未提自己的伤痛。“咱们真该去看足球赛,”罗伊斯开口说道,想让自己和朋友振作一下精神。比尔也轻轻——笑。

不久,比尔在镇公所被授予勇敢奖章,以表彰其勇救他人的壮举。(4)但真正最令比尔激动的时刻是火灾放生六个月之后,刚刚出院的罗伊斯走进尤里卡饭店,请他喝啤酒。

“咱们赢了,”两人举杯时,罗伊斯说道。“为生死之交干杯。”

全新版大学进阶英语综合教程1课文翻oprahtalks to nelson mandela

全新版大学进阶英语综合教程1课文翻oprahtalks to nelson mandela如下:

This is a moment I will never forget: Nelson Mandela, a man sentenced to life imprisonment for ending apartheid in South Africa, walked away freely 27 years later.

In 1990, when I saw him appear from a car, I felt that many people in the world had done such things, which was desperate hope and joy. Mandela's survival is proof of the power of the human spirit to overcome anything.

相关的中文意思

这是我永远不会忘记的一刻:纳尔逊·曼德拉,一个因为结束南非种族隔离而被判终身监禁的人,27年后自由走开。

1990年,当我看到他从一辆汽车出现的时候,我感觉到世界上有很多人做了这样的事情,这是绝望的希望和欢乐。 曼德拉幸存下来是对人类精神克服任何事情的力量的证明。

大学英语新理念综合教程第一册第二单元课文翻译

职业混乱

它的感觉很好对自由的一天的假期。从昨天开始,不同呆在宿舍里,享受阳光有另一种休息。或者,你可以称这只是休息一天。这些天,一首名为新窝华令我从不厌倦听。忘记你的工作和与老朋友给了我一个优秀的心情。想想过去的三天,我确实得到了很多东西。

我有一个商务旅行的星期五,用一种新的同事仓库中存储的凭证,银行的寻找证据,三个关联企业一直关注的警察。我不知道有什么毛病,但思考那些公司的特性,它可以与贿赂或洗钱。无论如何,有这么多的麻烦来自物业公司,在关闭或出去的流动性。我还可以看到的现金流量有这样一种奇怪的路径作为一条鱼在该领域的人,从不提及的审核。它是一种疲倦之旅,而不是吃惊地发现,不好的情况在仓库里,因为我一直在其他两个最后一个月。

周末,充满了时间表,日期起,我已经对交叉连接在一起。这意味着我能遇见过很多不同的朋友在同一时间内。我发现自己不是一个好的设计师在制造一个完美的计划在逻辑上的东西,从不订单。吃过午饭和一位老朋友并存,工作给我一个很好的表达,因为我的看法,香港国际银行业。但是我们之间的谈话使我改变了主意,不只是在银行本身,而且在所谓的职业。不管你是在一家公司在英国、美国和中文,香港,同样的事,你要做的就是让尽可能多的知识和技术。他们都需要同样的事情:经验和能力去处理商业和消费者。关注公司本身就这么多永远是个不错的主意,也是最近想了很多同学之间的工资。有时我迷惑的内涵,在急难中,我可以从中思考什么做某事,我真的想要对我的生活。我不满足于我的工作本身,地点是最糟的因素。但是从来没有想过我能获得足够的经验来坚强地找到更好的工作和付款。同样,还不清楚什么是我职业生涯的目标上。同样的问题:我真的想要什么?

周日起得这么晚了。意外接听一个电话来自老伙伴时,我们是在银行的“助手”女孩钢牙,最后辞掉工作,寻找一种新的人,谁是寻找我的忠告找工作。这给了我更多的思考。当我们中的大多数人仍然混淆在我们所能做的和我们一样,其中一些已经上路去达到他们的目标。当我能得到这个混乱?

关于全新版大学英语综合教程1课文翻译第二单元和大学英语综合教程第一册第二单元课文翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~