不懂广东话,取个名字都可怕!
诸位穆瓦朗不晓得是不是过这种的历经,在外边喝茶时常会看见许多同音的饭总店称,比如说:饭食真湘众所粥滋directions圈等,两个有创意设计的总店,很难引发客人的高度关注。
但,东莞话读音比广州话繁杂,想个总店都一步棋两个坑。
一间粤吃越湘的店,老板想抒发他们的店是吃川菜的,但从东莞话里这种的话就成了越吃越伤。
图源:博客截屏
他们都晓得,东莞话和广州话在读音上有非常大的差别,念中文翻译的这时候着实圈套喔:南方新诗少年朱玉到了东莞立刻已成鸡蛋。
1.好似取了个私彩的东莞人
总店有此难堪,中文翻译亦是这般
前年超女声半决赛,张靓颖险胜张靓颖
许多东莞影迷深信原因在于张靓颖英文名字不上海通用
东莞话里「笔畅」跟「受阻」读音完全相同
TVB香港女演员梁烈唯,更名为梁競徽
却遭到了网民的耻笑
皆因「梁競徽」在东莞话里很难听成「梁劲废」
还有些东莞人,光听英文名字根本不晓得是男是女
男性英文名字带「妃」字也不出奇
之所以会有这种起名习惯
其实是源于东莞沿海的妈祖崇拜
妈祖有天妃谥号
以往人们在海边讨生活,妃养妈禄之类的
都是祈求能够得到妈祖保佑
图源:博客截屏
还有些明显重男轻女的英文名字
有些家庭盼望下一胎生男孩
给女孩取名为「招娣」,同音「招弟」
这英文名字取得实在是太随意了吧
好在年轻一代中,这种取英文名字的家长已经很少了
图源:博客截屏
也有许多没有特别含义的
单纯是以孩子性别或在家的排名取的
女孩子的英文名字里,常带「娘」字
前面有哥哥姐姐的,英文名字带「妹」或「小妹」
据统计,光是广州
就有2404个叫梁妹、陈妹的
虽然单字两个「妹」比较普遍
但偶尔也会翻车...
图源:博客截屏
2.复制黏贴的东莞中文翻译
有关部门统计了东莞人最喜欢用的100个英文名字
不出意外的话,绝大多数东莞人
都能在下列名单里找到熟人
或者干脆就是他们!
同时以上这些英文名字,也被调侃为
承包了TVB绝大部分明星以及角色的合集
同时也是东莞人的同学名册
不信的话,请看以下视频:
但这还真不能怪家长们起名变懒了
实在原因在于东莞人想起个不重的英文名字太难了
英文名字的寓意要好,又要符合东莞话读音和谐
广州话念起来还得没歧义,真的很难
毕竟常用汉字就那么几千个,总会有撞款的
但!别的不清楚
我晓得他们东莞人
都有个共同的英文名字
叫靓仔!
3.东莞人的姓氏可能也是假的
在佛山地区
至今还存有笪、沓、庹、柒、郜等
既少见又难认的姓
上学的这时候一定不难被老师挑出来提问吧
接下来,小编就给大家盘点下
最难被东莞人取笑的四大姓氏:
相关文章
发表评论
评论列表
- 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~