大学英语教材答案翻译[大学英语教材翻译app]
新编大学英语3 第三版 综合教程课后翻译
新编大学英语第三版综合教程3答案
链接;
提取码大学英语教材答案翻译:5ba3
如果资源不正确大学英语教材答案翻译,或者版本不正确大学英语教材答案翻译,欢迎追问
大学英语答案及翻译答案在哪可以看到?
在快答案app就可以看到。这个APP非常不错的,全国各地的大学教材、网课答案在这上面都是可以看到的哦。
大学英语精读第三版第一册英语课后翻译答案_百度文库
大学英语精读第三版 第一册 课文翻译
链接: 提取码;ics8
如果资源不正确,或者版本不正确,欢迎追问
创新大学英语综合教程1的答案及翻译
创新大学英语综合教程1的答案及翻译如下:
Unit 1
1. 那是个正式的宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。
Asit was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.
2. 他的女友劝他趁抽烟的坏习惯还未根深蒂固之前把它改掉。
Hisgirlfriend advised him to get out of/get rid ofhis bad habit of smoking before it took hold.
3. 他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。
Anticipating that the demand for electricitywill be high during the next few months,they have decided to increase its production.
4. 据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。
Itis said that Bill has been fired forcontinually violating the company’s safety rules. Bill is saidto have beenfired for continually violating the company’s safety rules.
5. 据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水的可能性。
Itis reported that the government has taken proper measures to avoid thepossibility ofa severe water shortage. The local government is reported to havetaken proper measures to avoid thepossibility of a severe water shortage.
Unit 2
1) 半个小时过去了,但末班车还没来。 我们只好走回家。
Half an hour had gone by, but the last bushadn’t come yet. We had to walk home.
2) 玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。
Mary seems to be very worried about theChinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.
3) 既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。
Since the basketball match has beenpostponed, we might as well visit the museum.
4) 个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。
Hestayed in Australia with his parents all the way through WWⅡ
5) 自 1985 年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。
Since I graduated from Nanjing Universityin 1985, I have kind of lost touch with my classmates.
Unit 3
1) 正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。
As is predicted by scientists, globalpollution has become one of the most serious problems humans are faced with.
2) 谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者是去年的五倍。
Competition for these jobs is very tough–we have five times as many applicants this year as we didlast year. There arefive times as many applicants this year as there were last year.
3) 正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划。
As the factsshow, educational programs needto fit into the national plan for economical development.
4) 这辆汽车太费油,而且价钱几乎是我想付的两倍。
The car burns too much gas, andmoreover,the price is almost twice as much as I intend to pay.
5) 要了解一起重大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景。
To understand a great international event,we, first of all, need to consider the historical and political background toit.
Unit 4
1) 据报道,联合国斡旋者制定出了他们希望双方都能接受的方案。
It is reported that UN mediators haveworked out a plan which they hopewill beacceptable to both sides.
2) 多丽丝小心翼翼的在森林里行走,害怕遭到大蛇的攻击。
Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giantsnakes.
3) 地震、台风和其他自然灾害无法防止,但可以采取行动保护生命财产安全。
Earthquakes, typhoons and other naturaldisaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life andproperty.
4) 我买了新的一期我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之自娱。
I bought a new issue of myfavorite sportsmagazine and hurried home, anxious to amuse myself reading it.
5) 海伦缺乏自信。我从未遇到过像他那样没有自信的人。
Helen lacks confidence. I’ve never knownanyone so unsure of herself.
Unit 5
1) 我不太清楚哪儿你能找到个好木工——你最好四处打听打听。
I’m not sure where you can find a goodcarpenter---you’d better ask around.
2) 他感到有点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画。
Feeling a little embarrassed, he quicklycleared histhroat and looked up at the painting on the wall.
3) 迈克尔去世了,留下三个儿子、两个女儿和妻子伊丽莎白。
Michael was survived by three sons,twodaughters, and his wife Elizabeth.
4) 作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场。
a financial expert, William As advised usto invest our money in the stockmarket.
5) 我们这些小零售商无法和超市在价格和销售等方面竞争。
We small retailers can’t compete withsupermarkets in pricing and sales.
Unit 6
1. 在我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下了深刻印象。
Before I went off to university, mygrandfather gave me a few words of wisdom which impressed me deeply.
2. 千万别把我的伤势告诉我父母,我会很感激你的。
Never tell my parents about my injuries andI’ll be very grateful to you (for it).
3. 我们有几个同事在会上提出了改进工作环境的合理。
Atthe meeting some of our colleagues put forward sensible suggestionsaboutimproving our working environment.
4. 迫于工会压力,资方同意给工人增加 10%的工资。
The management has/have agreed to grant theworkers a 10% pay rise in response to union pressure.
5. 女主人考虑得很周到,在我们到来之前把房子打扫得干干净净。
It was very thoughtful of the hostess togive the house a thorough cleaning before we arrived.
Unit 7
1) 当地一家公司承担了此项工程,但工程没完工就破产了。
A local business undertook the project butwent bankrupt before it was completed.
2) 我和你做笔交易—你替我洗车,我晚上把车借给你开。
Let’s make a deal—you wash my car, and I’lllet you use it tonight.
3) 我们到达那个我们本以为已毁于那次大地震的村庄时,却发现它只受到轻微损失。
We got to the village which we thought musthave been wiped outin the severe earthquake, only to find it slightly damaged.
4) 我的花园即干燥又背阴。在那样的环境里,很少有植物能茁壮成长。
My garden is dry and shady—few plantsthrive in that condition.
5) 那位电影明星的死亡真相至今仍被谜团笼罩着。
Mystery still surrounds the exact truthbehind the film star’s death/exact circumstance of the film star’s death.
Unit 8
1) 没有个人档案,求职者很难指望受雇当老师。
Without his personal file, an applicant canhardly expect to get/ be employed as a teacher.
2) 有了足够的冰,我们就能冰这些饮料了。
Withenough ice, we wouldbe able to chill the drinks.
3) 依我愚见, 阅读是打发闲暇的最悦人方式。
my humble opinion, reading us In the mostpleasant way to spend one’s leisure.
4) 有人说,美国运动员迈克尔•菲尔普斯在 2008 北京奥运会上赢得 8 块金牌简 直是奇迹。
Some people said it was simply a miraclethat the American athlete Michael Phelps won eight gold medals at the 2008Beijing Olympic Games.
5) 洗衣机坏了,我们只能用手洗衣服了。
The washing machine has broken down, so wehave to wash our clothes by hand.
新视野大学英语读写教程第三册第10单元课后翻译答案
1、我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三角地区(Bermuda Triangle)船只和飞机神秘失踪的报道。(whatever)
I went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle.
2、如果你继续这样对待朋友,你会失去所有朋友。(and)
Continue treating friends like this,and you will lose them all.
3、他们必须完全了解其产品,知道如何通过口头、电话或信件来推销。(by word of mouth)
They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth,telephone or letter.
4、我突然意识到,金钱无法弥补
5
6
[img]新视野大学英语(第三版)第二册课后翻译答案及原文?
Unit 1
原文:English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly. The history of the English language can be divided into three main periods: Old English, Middle English and Modern English. The English language started with the invasion of Britain by three Germanic tribes during the 5th century AD, and they contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The processes of European exploration and colonization for several centuries led to significant change in English. Today, American English is particularly influential, due to the popularity of American cinema, television, music, trade and technology, including the Internet.
翻译:人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。与其他语言一样,英语也发生了很大的变化。英语的历史可以分为三个主要阶段:古英语,中古英语和现代英语。英语起源于公元5世纪,当时三个日耳曼部落入侵英国,他们对英语语言的形成起了很大的作用。在中世纪和现代社会初期,英语的影响遍及不列颠群岛。从17世纪初,它的影响力开始在世界各地显现。欧洲几百年的探险和殖民过程导致了英语的重大变化。今天,由于美国电影、电视、音乐、贸易和技术、包括互联网的大受欢迎,美国英语的影响力尤其显著。
原文:中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有"字如其人"的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。
翻译:Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art.
Unit 2
原文:A MOOC (massive open online course) is an online course aimed at unlimited participation and open access via the web. MOOCs are a recent development in distance education and have now become a surging trend in higher education. These classes are aimed at expanding a university's reach from thousands of tuition-paying students who live in town, to millions of students around the world. In addition to traditional course materials, MOOCs provide interactive user forums to support interactions between students and professors. MOOCs can encourage communication among participants who bring a variety of viewpoints, knowledge, and skills to the course; inspire people to "try on" subjects that they wouldn't otherwise pursue or even try on education itself; provide multiple ways to engage with course material, encouraging multimodal (多模式的) learning that can address the needs of learners with a variety of learning styles; and inspire better teaching and use of technologies for face-to-face courses.
翻译:慕课是一种网络课程,它旨在通过网络实现广泛参与和开放接入。慕课是远程教育迈出的最新一步,现已在高等教育领域迅速引领潮流。通过这些课程,大学可以扩大影响的范围,从影响成千上万住在城里付学费的学生,扩展到惠及全球上百万的学生。除了拥有传统的课程资料,慕课还给使用者提供互动论坛,支持学生和讲师之间的交流。慕课能够促进参与者之间的交流,使得多种观点、知识和技能涌现到课堂上来;它鼓励人们尝试之前不可能尝试的课程,甚至是尝试新的教育方式;它提供多种学习课程资料的方式,鼓励多模式学习,以各种学习风格满足学习者的需求;另外,慕课促进教学的改善,使技术在面对面授课中得以更好地应用。
原文:近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;另一方面,它拓展了学习者的学习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。
翻译:In recent years, with the development of Internet technology, the construction of digital education resources of our country has made great achievements. Many universities have set up their own digital learning platforms, and digital teaching is playing an increasingly important role in education. Compared with the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages. On one hand, digital teaching makes global sharing of teaching resources possible; on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn, allowing people to get access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere. These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learning.
Unit 3
原文:As an important part of the American culture value system, "individualism" is admired by most American people. Americans view the family as a group whose primary purpose is to advance the happiness of individual members. In contrast to many other cultures, the primary responsibility of the American family member is not to advance the family as a group, either socially or economically. What would be best for the family is not usually considered to be as important as what would be best for the individual. With freedom comes the responsibility to care for oneself, for it is the freedom of choice that carries with it the responsibility: to accept the consequences of the choices. Many Americans give their children a lot of freedom because they want them to be independent and self-reliant. Along with the American emphasis on individual freedom, the belief in equality between parents and children also has had a strong effect on the family.
翻译:作为美国文化价值体系的一个重要组成部分,"个人主义"受到大多数美国人的推崇。美国人认为家庭作为一个群体,其主要目的是促进家庭各成员的幸福。与许多其他文化相比,美国家庭成员的主要职责,不是在社会上或经济上提高整个家庭的地位。人们通常认为,什么是对个人最好的要比什么是对家庭最好的更为重要。与自由相伴而来的是照顾自己的责任,因为所选择的自由承载了责任,即必须接受自己的选择所带来的后果。许多美国人给他们的孩子很多的自由,因为他们希望孩子们能够独立和自力更生。在美国人强调个人自由的同时,父母与孩子间平等的信念也对美国家庭产生了巨大的影响。
原文:孝道(filial piety)是中国古代社会的基本道德规范(code of ethics)。中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化理念,又有制度礼仪(institutional etiquette)。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的"东方文明"之根本。
翻译:Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range. It includes not only cultural ideas but also institutional etiquettes. Generally speaking, it refers to the obligation of children to their parents required by the society, including respect, care, support for the elderly and so forth. Filial piety is fundamental to the ancient "Oriental civilization".
Unit 4
原文:Valentine's Day on February 14 is celebrated in various American and European countries. It is a holiday of love and romance usually by exchanging valentines or love tokens between lovers. There are different origins regarding the festival. One legend goes that the Romans put a priest named Saint Valentine into prison for refusing to believe in the Roman gods. On February 14, Valentine was put to death not only because he was Christian, but also because he had cured the jailer's daughter of blindness. The night before he was executed he wrote her a farewell letter signed "From your Valentine". Later, February 14 became a holiday for people to show affection for their loved ones. Today, people celebrate Valentine's Day in different ways, sending greeting cards and flowers, giving chocolate or other gifts, or joining in romantic dinners. The holiday has now become popular all over the world. In China the festival is also becoming increasingly popular with young people.
翻译:美洲和欧洲各国都会庆祝2月14日的情人节。这是一个充满爱情和浪漫的节日,恋人之间通常都会交换情人卡和爱情信物。关于这个节日的起源有着不同的说法。一个传说是罗马人把一个叫圣瓦伦丁的神父关进了监狱,因为他拒绝相信罗马神。2月14日那天,瓦伦丁被处死,不仅因为他是基督徒,而且因为他曾治愈了一位监狱看守双目失明的女儿。他在被处死的前一天晚上给她写了一封署名“你的瓦伦丁”的告别信。后来,2月14日就成了一个人们可以为他们的情人展示感情的节日。现在,人们以不同的方式庆祝情人节,他们发送贺卡、鲜花,赠送巧克力或其他礼品,或共进浪漫的晚餐。现在这个节日已流行世界各地。在中国,这个节日也正越来越受年轻人的欢迎。
原文:农历七月初七是中国的七夕节 (Qixi Festival),是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。一些大的商家每年都举办不同的活动,年轻人也送礼物给他们的情人。因此,七夕节被认为是中国的“情人节”(Valentine's Day)。七夕节来自牛郎与织女(Cowherd and Weaving Maid)的传说。相传,每年的这个夜晚,天上的织女都会与牛郎相会。所以,在七夕的夜晚,人们可以看到牛郎织女在银河 (the Milky Way)相会。姑娘们也会在这一天晚上向天上的织女乞求智慧,以获得美满姻缘。但随着时代的变迁,这些活动正在消失,唯有标志着忠贞爱情的牛郎织女的传说一直流传民间。
翻译:July 7th on the Chinese calendar is Chinese Qixi Festival, the most romantic of all the traditional Chinese holidays. Every year, some big businesses organize various activities, and young people send gifts to their lovers. As a result, the Qixi Festival is considered to be Chinese "Valentine's Day". The Qixi Festival is derived from the legend of Cowherd and Weaving Maid. The legend holds that on this particular night every year the Weaving Maid in heaven meets with Cowherd. So, people can see Cowherd and Weaving Maid meeting in the Milky Way on the night of Qixi. On this night, girls would also beg Weaving Maid for some wisdom for a happy marriage. But, with the changing of times, these activities are diminishing. All that remains is the legend of Cowherd and Weaving Maid, a sign of faithful love, continuously circulated among the folk.
关于大学英语教材答案翻译和大学英语教材翻译app的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
相关文章
发表评论
评论列表
- 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~