十二星座十二生肖查询

您现在的位置是:首页 > 教育资源 > 正文

教育资源

新通用大学英语综合教程3unit2[新通用大学英语综合教程3unit3答案]

15140资讯2022-10-22教育资源50

求 新世纪大学英语(第二版)综合教程3课后习题答案完整版unit 2 网盘资源

《新世纪大学英语》百度网盘免费资源下载:

链接:

提取码:gm5x 

《新世纪大学英语1综合教程》是2007年上海外语教育出版社出版的图书。

新通用大学英语综合教程Unit2的TextC的翻译

CPU的原始工作模式

新通用大学英语综合教程3unit2了解CPU工作原理之前新通用大学英语综合教程3unit2,我们先简单谈谈CPU是如何生产出来的。CPU是在特别纯净的硅材料上制造的。一个CPU芯片包含上百万个精巧的晶体管。人们在一块指甲盖大小的硅片上新通用大学英语综合教程3unit2,用化学的方法蚀刻或光刻出晶体管。因此新通用大学英语综合教程3unit2,从这个意义上说,CPU正是由晶体管组合而成的。简单而言,晶体管就是微型电子开关,它们是构建CPU的基石,你可以把一个晶体管当作一个电灯开关,它们有个操作位,分别代表两种状态:ON(开)和OFF(关)。这一开一关就相当于晶体管的连通与断开,而这两种状态正好与二进制中的基础状态“0”和“1”对应!这样,计算机就具备了处理信息的能力。

但你不要以为,只有简单的“0”和“1”两种状态的晶体管的原理很简单,其实它们的发展是经过科学家们多年的辛苦研究得来的。在晶体管之前,计算机依靠速度缓慢、低效率的真空电子管和机械开关来处理信息。后来,科研人员把两个晶体管放置到一个硅晶体中,这样便创作出第一个集成电路,再后来才有了微处理器。

看到这里,你一定想知道,晶体管是如何利用“0”和“1”这两种电子信号来执行指令和处理数据的呢?其实,所有电子设备都有自己的电路和开关,电子在电路中流动或断开,完全由开关来控制,如果你将开关设置为OFF,电子将停止流动,如果你再将其设置为ON,电子又会继续流动。晶体管的这种ON与OFF的切换只由电子信号控制,我们可以将晶体管称之为二进制设备。这样,晶体管的ON状态用“1”来表示,而OFF状态则用“0”来表示,就可以组成最简单的二进制数。众多晶体管产生的多个“1”与“0”的特殊次序和模式能代表不同的情况,将其定义为字母、数字、颜色和图形。举个例子,十进位中的1在二进位模式时也是“1”,2在二进位模式时是“10”,3是“11”,4是“100”,5是“101”,6是“110”等等,依此类推,这就组成了计算机工作采用的二进制语言和数据。成组的晶体管联合起来可以存储数值,也可以进行逻辑运算和数字运算。加上石英时钟的控制,晶体管组就像一部复杂的机器那样同步地执行它们的功能。

CPU的内部结构

现在我们已经大概知道CPU是负责些什么事情,但是具体由哪些部件负责处理数据和执行程序呢?

1.算术逻辑单元ALU(Arithmetic Logic Unit)

ALU是运算器的核心。它是以全加器为基础,辅之以移位寄存器及相应控制逻辑组合而成的电路,在控制信号的作用下可完成加、减、乘、除四则运算和各种逻辑运算。就像刚才提到的,这里就相当于工厂中的生产线,负责运算数据。

2.寄存器组 RS(Register Set或Registers)

RS实质上是CPU中暂时存放数据的地方,里面保存着那些等待处理的数据,或已经处理过的数据,CPU访问寄存器所用的时间要比访问内存的时间短。采用寄存器,可以减少CPU访问内存的次数,从而提高了CPU的工作速度。但因为受到芯片面积和集成度所限,寄存器组的容量不可能很大。寄存器组可分为专用寄存器和通用寄存器。专用寄存器的作用是固定的,分别寄存相应的数据。而通用寄存器用途广泛并可由程序员规定其用途。通用寄存器的数目因微处理器而异。(图)

3.控制单元(Control Unit)

正如工厂的物流分配部门,控制单元是整个CPU的指挥控制中心,由指令寄存器IR(Instruction Register)、指令译码器ID(Instruction Decoder)和操作控制器0C(Operation Controller)三个部件组成,对协调整个电脑有序工作极为重要。它根据用户预先编好的程序,依次从存储器中取出各条指令,放在指令寄存器IR中,通过指令译码(分析)确定应该进行什么操作,然后通过操作控制器OC,按确定的时序,向相应的部件发出微操作控制信号。操作控制器OC中主要包括节拍脉冲发生器、控制矩阵、时钟脉冲发生器、复位电路和启停电路等控制逻辑。

4.总线(Bus)

就像工厂中各部位之间的联系渠道,总线实际上是一组导线,是各种公共信号线的集合,用于作为电脑中所有各组成部分传输信息共同使用的“公路”。直接和CPU相连的总线可称为局部总线。其中包括: 数据总线DB(Data Bus)、地址总线AB(Address Bus) 、控制总线CB(Control Bus)。其中,数据总线用来传输数据信息;地址总线用于传送CPU发出的地址信息;控制总线用来传送控制信号、时序信号和状态信息等。

CPU的工作流程

由晶体管组成的CPU是作为处理数据和执行程序的核心,其英文全称是:Central Processing Unit,即中央处理器。首先,CPU的内部结构可以分为控制单元,逻辑运算单元和存储单元(包括内部总线及缓冲器)三大部分。CPU的工作原理就像一个工厂对产品的加工过程:进入工厂的原料(程序指令),经过物资分配部门(控制单元)的调度分配,被送往生产线(逻辑运算单元),生产出成品(处理后的数据)后,再存储在仓库(存储单元)中,最后等着拿到市场上去卖(交由应用程序使用)。在这个过程中,我们注意到从控制单元开始,CPU就开始了正式的工作,中间的过程是通过逻辑运算单元来进行运算处理,交到存储单元代表工作的结束。

数据与指令在CPU中的运行

刚才已经为大家介绍了CPU的部件及基本原理情况,现在,我们来看看数据是怎样在CPU中运行的。我们知道,数据从输入设备流经内存,等待CPU的处理,这些将要处理的信息是按字节存储的,也就是以8位二进制数或8比特为1个单元存储,这些信息可以是数据或指令。数据可以是二进制表示的字符、数字或颜色等等。而指令告诉CPU对数据执行哪些操作,比如完成加法、减法或移位运算。

我们假设在内存中的数据是最简单的原始数据。首先,指令指针(Instruction Pointer)会通知CPU,将要执行的指令放置在内存中的存储位置。因为内存中的每个存储单元都有编号(称为地址),可以根据这些地址把数据取出,通过地址总线送到控制单元中,指令译码器从指令寄存器IR中拿来指令,翻译成CPU可以执行的形式,然后决定完成该指令需要哪些必要的操作,它将告诉算术逻辑单元(ALU)什么时候计算,告诉指令读取器什么时候获取数值,告诉指令译码器什么时候翻译指令等等。

假如数据被送往算术逻辑单元,数据将会执行指令中规定的算术运算和其他各种运算。当数据处理完毕后,将回到寄存器中,通过不同的指令将数据继续运行或者通过DB总线送到数据缓存器中。

基本上,CPU就是这样去执行读出数据、处理数据和往内存写数据3项基本工作。但在通常情况下,一条指令可以包含按明确顺序执行的许多操作,CPU的工作就是执行这些指令,完成一条指令后,CPU的控制单元又将告诉指令读取器从内存中读取下一条指令来执行。这个过程不断快速地重复,快速地执行一条又一条指令,产生你在显示器上所看到的结果。我们很容易想到,在处理这么多指令和数据的同时,由于数据转移时差和CPU处理时差,肯定会出现混乱处理的情况。为了保证每个操作准时发生,CPU需要一个时钟,时钟控制着CPU所执行的每一个动作。时钟就像一个节拍器,它不停地发出脉冲,决定CPU的步调和处理时间,这就是我们所熟悉的CPU的标称速度,也称为主频。主频数值越高,表明CPU的工作速度越快。

如何提高CPU工作效率

既然CPU的主要工作是执行指令和处理数据,那么工作效率将成为CPU的最主要内容,因此,各CPU厂商也尽力使CPU处理数据的速度更快。

根据CPU的内部运算结构,一些制造厂商在CPU内增加了另一个算术逻辑单元(ALU),或者是另外再设置一个处理非常大和非常小的数据浮点运算单元(Floating Point Unit,FPU),这样就大大加快了数据运算的速度。

而在执行效率方面,一些厂商通过流水线方式或以几乎并行工作的方式执行指令的方法来提高指令的执行速度。刚才我们提到,指令的执行需要许多独立的操作,诸如取指令和译码等。最初CPU在执行下一条指令之前必须全部执行完上一条指令,而现在则由分布式的电路各自执行操作。也就是说,当这部分的电路完成了一件工作后,第二件工作立即占据了该电路,这样就大大增加了执行方面的效率。

另外,为了让指令与指令之间的连接更加准确,现在的CPU通常会采用多种预测方式来控制指令更高效率地执行。

求新通用大学英语第三册的听力及课文原文

新通用大学英语综合教程第三册听力原文  Unit 1 Lesson 1 Listening Part 1 A Business Meeting in Thailand TERESA: Allow me to introduce myself. I’m Teresa Segovia, from Santiago, Chile. Sawatdee-Kaa. SURAT: Where did you learn the wai? TERESA: Actually, a Thai friend in Chile taught me. SURAT: Sawatdee-Khrab. Nice to meet you, Ms. Segovia. I’m Surat Leekpai. TERESA: Nice to meet you, too. But please call me Terri. SURAT: And please call me Surat. It’s easier to say than Leekpai! TERESA: Do you mind my asking you the custom here? Are most people on a first-name basis? SURAT: At company meetings in English, absolutely. In general, though, it’s probably best to watch what others do. You know what they say: “When in Rome ...” TERESA: M-hmm ... “do as the Romans do!”  Part 2 Etiquette Conversation 1 A: Excuse me. I’m looking for Dr. Guerra. B: I’ll get him. But call him Manuel. Everyone uses first names here. A: OK, thanks. B: By the way, I’m Julia. A: Nice to meet you. I’m Neil. Conversation 2 A: Hi, I’m Denise Pei. B: Hello, I’m Daniel Hoffman. A: Nice to meet you. By the way, how would you like to be addressedB: Mr. Hoffman is fine, thanks.  Part 3 Being Culturally Literate CALL 1 Arturo and Jettrin [F1=British, M1=Thai, F2=Arabic, M2=Nepalese, M3=Spanish] F1: Good morning, world. This is Millicent McKay in Brussels with today’s worldwide Cultural Literacy Update. If you’re new to the program, here’s the format: in the studio three people take your phone calls and answer your questions about etiquette in their countries. Today’s guests are Jettrin from Thailand, Nadia from Dubai in the United Arab Emirates, and Sujeet from Nepal. We’re all first-name here, so let me welcome Jettrin, Nadia, and Sujeet. M1: Sawatdee Khrab, Millicent. Good morning! I’m Jettrin from Thailand. F2: Hello. It’s nice to be with you. I’m Nadia from Dubai. M2: And good morning, Millicent, Jettrin, and Nadia, Sujeet from Nepal. F1: OK. Let’s get started. I see our first caller is on the line. Hello, Arturo from Montevideo. You’re on the air. M3: Good morning — actually, good evening. It’s 10:30 at night here in Montevideo. Here’s my question: I’m traveling on business to Thailand next month, and I’ll be working with Thai business managers from my company. What should I know? M1: Hello, Arturo. Jettrin here. Just a couple of things: First a taboo: Don’t touch anyone’s head, not even a child’s. M3: Hmm? Well, I don’t ordinarily touch people’s heads, but if you don’t mind my asking, what’s wrong with touching someone’s head? M1: Well, we believe the head is where the person’s soul lives. So it’s very disrespectful and offensive to touch a person’s head. M3: Any other tips? M1: Well, when you are seated, be sure not to cross your legs in such a way that others can see the bottom of your foot. M3: Actually, I knew that. But don’t worry. It’s good to be reminded. I do have one more specific question before I hang up. M1: Sure. What’s that? M3: In Uruguay it’s customary to shake hands, and I know Thai people greet each other with the wai. Will it seem impolite for a foreigner to do the wai? — and what happens if I don’t do it right? Will that be offensive? M1: Absolutely not! Just put the palms of your hands together on your chest and bow slightly. Say “Sawatdee — khrab.” For the women listening, you say “Sawatdee-kaa.” You will warm our hearts with that. Don’t worry if you don’t do it exactly the way Thais do it. And don’t worry about the pronunciation. Have a wonderful trip to Thailand. Try to do some sightseeing. And taste our wonderful food! M3: Thanks so much. F1: Thank you, Jettrin and Arturo for a good lesson in cultural literacy. Let’s take a break and then another call. CALL 2 Hiroko and Nadia [F3=Japanese] F1: Welcome back, listeners. This is Millicent McKay with a worldwide town meeting, answering all your questions about do’s and taboos around the world. Let’s say hello to Hiroko from Osaka, Japan. Hiroko, you’re on the air. F3: Thank you, Millicent. My husband and I are going to Dubai. He’s a banker and has business there, but I’m going with him as a tourist. I’m very interested in all kinds of culture, and I understand Dubai is very different from Japan. I have three questions. F2: Hello, Hiroko, Nadia on the line. F3: Thanks, Nadia. If I’m alone, can I walk on the street or drive a car? F2: Absolutely. As a woman traveler, you will have no difficulty getting around, even if you are alone. You can drive, and as long as you dress modestly, you can wear whatever you like. F3: Second question: I don’t speak any Arabic. F2: Again, no problem. As you know, Arabic is the official language of Dubai, but English is commonly used in tourism and commerce. F3: You speak very good English, Nadia. Where did you learn it? F2: I actually am an English teacher. I learned my English in the United States, at the University of Wisconsin. F3: And my last question: I’m an amateur photographer. Will I be able to take pictures in Dubai? F3: Well, yes, but you should know that it is considered offensive to take pictures of Muslim women here. F2: Oh. I’m glad I asked. What about pictures of men? F3: Well, yes, just be sure to ask permission. F3: I don’t know how to thank you. I’m really looking forward to the trip! F1: We’ll be right back with our final call. CALL 3 Javier and Sujeet [M4=Mexican] F1: I think we have time for one more caller. Javier from Mexico City! Welcome to the show. How can we help you? M4: [Mexican accent] I’m going to Nepal next month on an international trek. I will be staying with a Nepalese family for a weekend, and I want to be sure I don’t offend anyone. Mexico is very different from Nepal. F1: Well, ... Let’s ask Sujeet to comment. M2: Hi, Javier. Let’s talk about table manners. First of all, Nepalese don’t usually use spoons, forks, or knives. M4: No? So how do the people eat? How will I eat? M2: Well, your hosts will eat with their right hand, never the left hand. But I’m sure they’ll provide you with spoons and forks. If they are welcoming foreigners into their home, they’ll want you to be comfortable. But remember one important taboo: Beef is strictly forbidden as a food in both Hindu and Buddhist homes. Our typical food, however, is wonderful and very flavorful and healthy. M4: That’s great, because I’m Mexican, and we have great food in Mexico, too. I love good food when I travel. Sujeet, I’m very interested in culture but I don’t know much about Hinduism and Buddhism. What can you tell me? M2: Well, if you visit a Hindu temple or a Buddhist shrine, you must remove your shoes. Or, if you prefer, you can wear open sandals. Check first; in some Hindu temples, non-Hindus can’t enter. And, very important, don’t take leather things near the temple. And if you want to take picture, be sure to ask before using your camera. M4: Thanks so much. I feel very prepared now. M2: My pleasure. F1: Well that’s all we have time for today. Until next time, this is Millicent McKay in Brussels, reminding you that in today’s world cultural literacy is an essential survival skill.  Part 4 Understanding Culture Passage 1 How Casual Is Too Casual? Thirty years ago, most people in the United States, Canada, and Europe didn’t think about what to wear to work in an office. Men always wore suits and ties. Women wore suits or conservative skirt outfits. But in the 1990s, that started to change. It began with “casual Fridays”. During the summer, some companies invited their employees to “dress down” or wear more casual clothes to work on Fridays. The policy quickly became popular with employees. After this, it didn’t take long for employees to start dressing more casually every day of the week. Many employees welcomed the new dress policy and the more comfortable work environment that came with it. Etiquette had definitely changed, and suits and ties were rarely seen in many offices. Some employees went as far as wearing jeans, T-shirt, and sneakers to the office. Then some people began to change their minds about casual dress at work. Many managers felt that casual dress had led to casual attitudes towards work. Now the etiquette for dress in many companies is beginning to change back again. Passage 2 The Origin of Salute The origin of the hand salute is uncertain. Some historians believe it began in late Roman times when assassinations were common. A citizen who wanted to see a public official had to approach with his right hand raised to show that he did not hold a weapon. Knights in armor raised visors with the right hand when meeting a comrade. The practice gradually became a way of showing respect and, in early American history, sometimes involved removing the hat. By 1820, the motion was modified to touching the hat, and since then it has become the hand salute used today. Passage 3 Cultural Misinterpretations Mr. Wang, the Chairman of Board of Directors of a Chinese firm, told a story on CCTV program “Dialog” of how he once almost lost a valuable Canadian employee working for him in Vancouver. He emailed every day to the Canadian, inquiring for the index number he was most concerned about. To his great astonishment, his Canadian employee turned in his resignation after a week. Mr. Wang was puzzled how he could do that to him as he gave such great attention to his job. A Chinese employee would have been more than happy if his or her boss had showed such great concern for him or her. He then found out that, unlike Chinese employees, the Canadian took what meant great concern to Chinese as distrust. But Mr. Wang assumed unconsciously that the Canadian was more similar to his Chinese employees than he actually was and treated him just as he treated any Chinese employee.   Lesson 2 Part 1 Etiquette Conversation 1 A: Hey, Sophia. I’m making beef for dinner. Would you like to come over? B: Thanks, Mark, but I don’t eat beef. There are rules against it in my culture. A: OK. Well maybe some other time. I can make chicken. B: Sounds good! Conversation 2 A: What time are you going to dinner? B: The reservation is for 8:00, so I’ll get to the restaurant after that. A: No! In this culture it’s impolite to arrive late. You should be there no later that 8:00. Conver

新通用大学英语综合教程3的课文翻译~谢谢你

大学英语综合教程3第5课课文原文及翻译新通用大学英语综合教程3unit2:Writing Three Thank-You Letters Alex Haley 1 It was 1943, during World War II, and I was a young U. S. coastguardsman. My ship, the USS Murzim, had been under way for several days. Most of her holds contained thousands of cartons of canned or dried foods. The other holds were loaded with five-hundred-pound bombs packed delicately in padded racks. Our destination was a big base on the island of Tulagi in the South Pacific. 写三封感谢信亚利克斯·黑利 那是在二战期间新通用大学英语综合教程3unit2的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在垫过的架子上。我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。 2 I was one of the Murzim's several cooks and, quite the same as for folk ashore, this Thanksgiving morning had seen us busily preparing a traditional dinner featuring roast turkey. 我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人一样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。 3 Well, as any cook knows, it's a lot of hard work to cook and serve a big meal, and clean up and put everything away. But finally, around sundown, we finished at last. 当厨师的都知道,要烹制一顿大餐,摆上桌,再刷洗、收拾干净,是件辛苦的事。不过,等到太阳快下山时,我们总算全都收拾停当了。 4 I decided first to go out on the Murzim's afterdeck for a breath of open air. I made my way out there, breathing in great, deep draughts while walking slowly about, still wearing my white cook's hat. 我想先去后甲板透透气。我信步走去,一边深深呼吸着空气,一边慢慢地踱着步,头上仍戴着那顶白色的厨师帽。 5 I got to thinking about Thanksgiving, of the Pilgrims, Indians, wild turkeys, pumpkins, corn on the cob, and the

[img]

新通用大学英语综合教程3unit2的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于新通用大学英语综合教程3unit3答案、新通用大学英语综合教程3unit2的信息别忘了在本站进行查找喔。微信号:ymsc_2016

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~