十二星座十二生肖查询

您现在的位置是:首页 > 教育资源 > 正文

教育资源

2022全新版大学英语综合教程1电子版[全新版大学英语 综合教程]

15140资讯2022-10-20教育资源40

求大学英语综合教程1的电子版

写教案的具体内容包括以下十项:

一.课题(说明本课名称)

二.教学目的(或称教学要求,或称教学目标,说明本课所要完成的教学任务)

三.课型(说明属新授课,还是复习课)

四.课时(说明属第几课时)

五.教学重点(说明本课所必须解决的关键性问题)

六.教学难点(说明本课的学习时易产生困难和障碍的知识点)

七.教学过程(或称课堂结构,说明教学进行的内容、方法步骤)

九.板书设计(说明上课时准备写在黑板上的内容)

十.教具(或称教具准备,说明辅助教学手段使用的工具)

在教案书写过程中,教学过程是关键,它包括以下几个步骤:

(一)导入新课

1.设计新颖活泼,精当概括。

3.提问那些学生,需用多少时间等。

(二)讲授新课

1.针对不同教学内容,选择不同的教学方法.。

(三)巩固练习

1.练习设计精巧,有层次、有坡度、有密度。

(四)归纳小结

(五)作业安排

布置那些内容,要考虑知识拓展性、能力性。

求全新版大学英语综合教程的听力材料!

;ID=130317

有1-4册,可下载,注册时别忘了推荐人写我的名字哦:fujchj

全新版大学英语综合教程第一册01

yang4664371 2005-10-22 22:15:31 0/14431

--------------------------------------------------------------------------------

大耳朵背单词,让我们时刻在进步: administrate // v.掌管,料理;实施;经营;给予,投(药)

Unit 1

Growing Up

Part I Pre-reading Task

Listen to the recording two or three times and then think over the following questions:

1. Do you know who John Lennon was?

2. Have you ever heard the song before?

3. What does Lennon think of growing up? Is it easy or full of adventures?

4. Can you guess what the texts in this unit are going to be about?

The following words in the recording may be new to you:

monster

n. 怪物

prayer

n. 祈祷

Part II

Text A

When we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests. But there is one reader in particular who should not be forgotten. Can you guess who? Russell Baker surprised himself and everyone else when he discovered the answer.

WRITING FOR MYSELF

Russell Baker

The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I'd been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.

When our class was assigned to Mr. Fleagle for third-year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects. Mr. Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to inspire. He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date. To me he looked to be sixty or seventy and excessively prim. He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed. He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts. He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.

I prepared for an unfruitful year with Mr. Fleagle and for a long time was not disappointed. Late in the year we tackled the informal essay. Mr. Fleagle distributed a homework sheet offering us a choice of topics. None was quite so simple-minded as "What I Did on My Summer Vacation," but most seemed to be almost as dull. I took the list home and did nothing until the night before the essay was due. Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took the list out of my notebook, and scanned it. The topic on which my eye stopped was "The Art of Eating Spaghetti."

This title produced an extraordinary sequence of mental images. Vivid memories came flooding back of a night in Belleville when all of us were seated around the supper table — Uncle Allen, my mother, Uncle Charlie, Doris, Uncle Hal — and Aunt Pat served spaghetti for supper. Spaghetti was still a little known foreign dish in those days. Neither Doris nor I had ever eaten spaghetti, and none of the adults had enough experience to be good at it. All the good humor of Uncle Allen's house reawoke in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth.

Suddenly I wanted to write about that, about the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted, however, would violate all the rules of formal composition I'd learned in school, and Mr. Fleagle would surely give it a failing grade. Never mind. I would write something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for myself.

When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days passed before Mr. Fleagle returned the graded papers, and he returned everyone's but mine. I was preparing myself for a command to report to Mr. Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the class's attention.

"Now, boys," he said. "I want to read you an essay. This is titled, 'The Art of Eating Spaghetti.'"

And he started to read. My words! He was reading my words out loud to the entire class. What's more, the entire class was listening. Listening attentively. Then somebody laughed, then the entire class was laughing, and not in contempt and ridicule, but with open-hearted enjoyment. Even Mr. Fleagle stopped two or three times to hold back a small prim smile.

I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at this demonstration that my words had the power to make people laugh. In the eleventh grade, at the eleventh hour as it were, I had discovered a calling. It was the happiest moment of my entire school career. When Mr. Fleagle finished he put the final seal on my happiness by saying, "Now that, boys, is an essay, don't you see. It's — don't you see — it's of the very essence of the essay, don't you see. Congratulations, Mr. Baker."

(797 words)

New Words and Expressions

off and on

from time to time; sometimes 断断续续地;有时

possibility

n. 可能(性)

take hold

become established 生根,确立

bore

vt. make (sb.) become tired and lose interest 使(人)厌烦

associate

vt. join or connect together; bring in the mind 使联系起来;使联想

assignment

n. a piece of work that is given to a particular person(分配的)工作,任务,作业

turn out

produce 编写;生产,制造

agony▲

n. very great pain or suffering of mind or body (身心的)极度痛苦

assign

vt. give as a share or duty 分配,分派

anticipate

vt. expect 预期,期望

tedious

a. boring and lasting for a long time 乏味的;冗长的

reputation

n. 名声;名誉

inability

n. lack of power, skill or ability 无能,无力

inspire

vt. fill (sb.) with confidence, eagerness, etc. 激励,鼓舞

formal

a. (too) serious and careful in manner and behavior; based on correct or accepted rules 刻板的,拘谨的;正式的,正规的

rigid

a. (often disapproving) fixed in behavior, views or methods; strict 一成不变的;严格的

hopelessly

ad. very much; without hope 十分,极度;绝望地

excessively

ad. 过分地

out of date

old-fashioned 过时的

prim

a. (usu. disapproving) (of a person) too formal or correct in behavior and showing a dislike of anything rude; neat 古板的,拘谨的;循规蹈矩的;整洁的

primly ad.

severe

a. completely plain; causing very great pain, difficulty, worry, etc. 朴素的;严重的,剧烈的

necktie

n. tie 领带

jaw

n. 颌,颚

comic▲

a. 滑稽的;喜剧的

n. 连环漫画(册)

antique

n. 古物,古玩

tackle

vt. try to deal with 处理,应付

essay

n. 散文,小品文;论说文

distribute

vt. divide and give out among people, places, etc. 分发,分配,分送

finally

ad. at last 最终,终于

face up to

be brave enough to accept or deal with 勇敢地接受或对付

scan

v. look through quickly 浏览,粗略地看

spaghetti

n. 意大利式细面条

title

n. a name given to a book, film, etc. 标题,题目

vt. give a name to 给…加标题,加题目于

extraordinary

a. very unusual or strange 不同寻常的;奇特的

sequence

n. 一连串相关的事物;次序,顺序

image

n. a picture formed in the mind 形象;印象;(图)像

adult

n. a fully grown person or animal 成年人;成年动物

humor

n. 心情;幽默,诙谐

recall

vt. bring back to the mind; remember 回想起,回忆起

argument

n. 论据,论点;争论

respectable

a. (of behavior, appearance, etc.) socially acceptable 可敬的;体面的;文雅的

put down

write down 写下

recapture

vt. (lit) bring back into the mind; experience again 再现;再次经历

relive

vt. experience again, esp. in one's imagination 再体验,重温

violate

vt. act against 违背,违反

compose

vt. write or create (music, poetry, etc.) 创作

turn in

hand in (work that one has done) 交(作业)

command

n.,v.命令,指令

discipline

n. punishment; order kept (among school-children, soldiers, etc.) 惩罚,处分;纪律

what's more

in addition, more importantly 而且,此外;更有甚者

contempt▲

n. 轻视,轻蔑

ridicule

n. making or being made fun of 嘲笑,嘲弄;被戏弄

open-hearted

a. sincere, frank 诚挚的

hold back

prevent the expression of (feelings, tears, etc.) 控制(感情、眼泪等)

avoid

vt. keep or get away from 避免

demonstration

n. act of showing or proving sth. 表明;证明

career

n. 生涯,事业;职业

seal

n. 印,图章

essence▲

n. the most important quality of a thing 本质;精髓

congratulation

n. (usu. pl) expression of joy for sb.'s success, luck, etc. 祝贺,恭喜

Proper Names

Russell Baker

拉赛尔·贝克

Belleville

贝尔维尔(美国地名)

Fleagle

弗利格尔(姓氏)

Allen

艾伦(男子名)

Charlie

查理(男子名)

Doris

多丽丝(女子名)

Hal

哈尔(男子名,Henry, Harold的昵称)

Pat

帕特(女子名,Patricia的昵称)

请点击这里查看当前其他网友为该听力资料提供的听力原文,如果您能找到更好的听力原文,请点击这里提供更好的听力原文,如果被采用,您将会获得100到300金币的奖励!

Thank you!

本听力资料仅供试用,若感觉不错,欢迎至音像书店购买正版全套资料。合作单位:

-=点击链接在新窗口打开听力原文=-

大学英语 全新版 综合教程 教师版

不知你是要哪一册的,或是四册的都要.我的版本如图片中所显示的,如果是你需要的版本可以留下邮箱地址或其它联系方式,我发到你的邮箱中.另外给出第二册的第二单元的课文的电子版,以供参考.

Does being rich mean you live a completely different life from ordinary people? Not, it seems, if your name is Sam Walton.

有钱是否意味着过一种完全不同于普通人的生活?看来未必,如果你的名字叫萨姆•沃尔顿。

THE RICHEST MAN IN AMERICA, DOWN HOME

Art Harris

1     He put on a dinner jacket to serve as a waiter at the birthday party of The Richest Man in America. He imagined what surely awaited: a mansion, a "Rolls-Royce for every day of the week," dogs with diamond collars, servants everywhere.

美国乡巴佬首富

阿特•哈里斯

他穿上餐服准备到美国首富的生日聚会上去担任侍者。在他的想象里,他定然会看到:豪宅,主人天天要坐的罗尔斯—罗伊斯轿车,戴着钻石颈圈的家犬,到处可见的仆人。

2    Then he was off to the house, wheeling past the sleepy town square in Bentonville, a remote Arkansas town of 9,920, where Sam Walton started with a little dime store that grew into a $6 billion discount chain called Wal-Mart. He drove down a country road, turned at a mailbox marked "Sam and Helen Walton," and jumped out at a house in the woods.

他动身前往那所宅邸,开着车穿过本顿维尔镇冷冷清清的市政广场。本顿维尔镇是阿肯色州一个人口仅有9,920的偏远小镇,萨姆•沃尔顿就在该镇从一个专卖廉价商品的小店起家,逐渐发展成为价值60亿美金资产的廉价连锁店沃尔玛公司。 侍者上了一条乡间车道,转过一个标着“萨姆和海伦•沃尔顿”的信箱,在一幢林间住宅前跳下了车。

3    It was nice, but no palace. The furniture appeared a little worn. An old pickup truck sat in the garage and a muddy bird dog ran about the yard. He never spotted any servants.

房子还不错,但绝对不是宫殿。家具略显陈旧,一辆旧的轻便货车停在车库里,一条土褐色的捕禽猎犬在院子里窜来窜去。根本没看见任何仆人的身影。

4    "It was a real disappointment," sighs waiter Jamie Beaulieu.

“太令人失望了,”侍者杰米•鲍尤叹道。

5    Only in America can a billionaire carry on like plain folks and get away with it. And the 67-year-old discount king Sam Moore Walton still travels these windy back roads in his 1979 Ford pickup, red and white, bird dogs by his side, and, come shooting season, waits in line like everyone else to buy shells at the local Wal-Mart.       只有在美国,一个亿万富翁才能像普通百姓一样,安稳地过着普普通通的日子。67岁的廉价店大王萨姆•穆尔•沃尔顿仍然开着他那辆红白两色的1979年出厂的福特牌轻型货车穿行在弯弯曲曲的乡间小道上,身边坐着他的捕禽猎犬。当狩猎季节来临时,他跟别人一样在当地的沃尔玛商店排队购买猎枪子弹。

6    "He doesn't want any special treatment," says night manager Johnny Baker, who struggles to call the boss by his first name as a recent corporate memo commands. Few here think of his billions; they call him "Mr. Sam" and accept his folksy ways. "He's the same man who opened his dime store on the square and worked 18 hours a day for his dream," says Mayor Richard Hoback.

“他不要任何特殊待遇,” 夜班经理乔尼•贝克说,他费了好大的劲才如公司最近一份备忘录所规定的那样对自己的老板以名相称。这里几乎没人去想他的亿万身价,他们称他为萨姆先生,丝毫不以他的平民作风为怪。“他还是那个在市政广场开廉价店,为了自己的梦想每天工作18个小时的人,一点没变,”市长理查德•霍巴克说。

7    By all accounts, he's friendly, cheerful, a fine neighbor who does his best to blend in, never flashy, never throwing his weight around.

人人都说他为人友善,性情开朗,是个好邻居;他尽力与人们融洽相处,从不炫耀,也从不盛气凌人。

8    No matter how big a time he had on Saturday night, you can find him in church on Sunday. Surely in a reserved seat, right? "We don't have reserved seats," says Gordon Garlington III, pastor of the local church.

无论他星期六晚上的夜生活过得多晚,星期日你还是能在教堂见到他。当然是坐在他的包座上,对吗?“我们不设包座,”当地教堂牧师戈登•加林顿第三说。

9    So where does The Richest Man in America sit? Wherever he finds a seat.  "Look, he's just not that way. He doesn't have a set place. At a church supper the other night, he and his wife were in back washing dishes."

那美国首富坐哪儿呢?哪儿有空位子就坐哪儿。“知道吗,他根本就不是那种人。他没有包座。前几天晚上教堂举行晚餐会,他和太太一起在后面洗盘子。”

10    For 19 years, he's used the same barber. John Mayhall finds him waiting when he opens up at 7 a.m. He chats about the national news, or reads in his chair, perhaps the Benton County Daily Democrat, another Walton property that keeps him off the front page. It buried the Forbes list at the bottom of page 2.

19年来,为他理发的总是同一个师傅。约翰•梅霍早上七点开门会见到他等在门外。他跟人闲聊国内新闻,或是坐在椅子里看报,没准是《本顿民主日报》,这是沃尔顿的又一宗产业。这份报纸从来不让有关他的消息出现在头版上。 它将《福布斯》的富人排行榜塞在第二版的报尾。

11    "He's just not a front-page person," a newspaper employee explains.

“他压根儿不是那种爱上头版新闻的人,”一位报社雇员解释说。

12    But one recent morning, The Richest Man in America did something that would have made headlines anywhere in the world: He forgot his money. "I said, 'Forget it, take care of it next time, '" says barber Mayhall. "But he said. 'No, I'll get it,' and he went home for his wallet."

但最近有天早上,美国首富做了件在任何其他地方准会成为头条新闻的事:他忘了带钱。“我说,‘没事,下次一起付吧,’”理发师梅霍说,“可他说,‘不行,我得回去拿,’就回家去取钱包了。”

13    Wasn't that, well, a little strange? "No sir," says Mayhall, "the only thing strange about Sam Walton is that he isn't strange."

这一切,嗯,是不是有点怪?“一点也不,先生,”梅霍说,“萨姆•沃尔顿惟一不同寻常的就是,他平平常常。”

14    But just how long Walton can hold firm to his folksy habits with celebrity hunters keeping following him wherever he goes is anyone's guess. Ever since Forbes magazine pronounced him America's richest man, with $2.8 billion in Wal-Mart stock, he's been a rich man on the run, steering clear of reporters, dreamers, and schemers.

然而,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。自从《福布斯》杂志宣布他拥有价值28亿的沃尔玛股票成为美国首富以后,他就成了一个东躲西藏的富人,他得甩开记者、寻梦者,还有图谋不轨者。

15    "He may be the richest by Forbes rankings," says corporate affairs director Jim Von Gremp, "but he doesn't know whether he is or not -- and he doesn't care. He doesn't spend much. He owns stock, but he's always left it in the company so it could grow. But the real story in his mind is the success achieved by the 100,000 people who make up the Wal-Mart team."

“他或许是《福布斯》排行榜的首富,”公司事务主管吉姆•冯•格雷姆普说,“但他并不知道自己是不是首富——而且他也不在乎。他不怎么花钱。他是拥有股票,但他一直把股票留在公司里好让公司发展。而他脑子里真正想着的是沃尔玛十万员工共同取得的成功。”

16    He's usually back home for Friday sales meetings, or the executive pep rally Saturday morning at 7 a.m., when Walton, as he does at new store openings, is liable to jump up on a chair and lead everyone in the Wal-Mart cheer: "Give me a W! Give me an A! Give me an L! Louder!"

他通常回来参加星期五的销售会议,或是星期六早晨7点的行政人员鼓劲会,届时沃尔顿会像分店新开张时那样,跳上椅子,带领大家呼喊沃尔玛公司口号:“给我一个W!给我一个A!给我一个L!大声点!”

17    And louder they yell. No one admits to feeling the least bit silly. It's all part of the Wal-Mart way of life as laid down by Sam: loyalty, hard work, long hours; get ideas into the system from the bottom up, Japanese-style; treat your people right; cut prices and margins to the bone and sleep well at night. Employees with one year on board qualify for stock options, and are urged to buy all they can.

于是大家越喊越响。没有谁说这样做有点傻。这都是萨姆定下来的沃尔玛生活方式的一部分:忠诚,勤勉,加班加点;从公司最底层起大家集思广益,日本管理方式;善待员工;尽可能降低价格、减少利润,一夜安睡到天亮。员工进公司一年就有资格获得优先认股权,并一再鼓励他们尽能力购买。

18    After the pep rally, there's bird hunting, or tennis on his backyard court. But his stores are always on his mind. One tennis guest managed to put him off his game by asking why a can of balls cost more in one Wal-Mart than another. It turned out to be untrue, but the move worked. Walton lost four straight games.

鼓劲会之后,大家一起去打野禽,或在他家后院打网球。但他的那些商店总搁在他的心上。一位来打网球的客人为了分散他打球的注意力,故意问了一句为什么一筒网球在一家沃尔玛商店卖得比别的一家沃尔玛商店贵。此话并非实情,但这一招却真管用。沃尔顿连输四局。

19    Walton set up a college scholarship fund for employees' children, a disaster relief fund to rebuild employee homes damaged by fires, floods, tornadoes, and the like. He believed in cultivating ideas and rewarding success.

沃尔顿为员工子女设立了大学奖学基金,为房屋遭受火灾、洪水、龙卷风等破坏的员工重建家园设立了灾难救助基金。他信奉广开思路、褒奖成功。

20    "He'd say, 'That fellow worked hard, let's give him a little extra,'" recalls retired president Ferold F. Arend, who was stunned at such generosity after the stingy employer he left to join Wal-Mart. "I had to change my way of thinking when I came aboard."

“他会说,‘那人工作努力,奖励一下吧,’”退休的前任总裁费罗尔德•F•阿伦德回忆道。他原先供职的雇主非常吝啬,所以离开那里加入沃尔玛公司之后,他对这种慷慨行为深感震惊。“我加盟沃尔玛后,不得不改变自己的思维方式。”

21    "The reason for our success," says Walton, in a company handout, "is our people and the way they're treated and the way they feel about their company. They believe things are different here, but they deserve the credit."

“我们之所以成功,”沃尔顿在公司宣传册上写道,“是由于我们的员工,是由于他们所受到的待遇以及他们对公司的感情。他们认为这里与众不同,但是这种荣誉他们受之无愧。”

22    Adds company lawyer Jim Hendren: "I've never seen anyone yet who worked for him or was around him for any length of time who wasn't better off. And I don't mean just financially, although a lot of people are. It's just something about him -- coming into contact with Sam Walton just makes you a better person."

公司律师吉姆• 亨德伦补充说,“我从没见过有谁为他工作或和他接触一段时间后而不受益的。我不仅仅是指钱财方面,当然许多人是更富有了。我是说他的某种内在的东西——与萨姆•沃尔顿交往会使你成为一个更健全的人。”

Unit1大学英语综合教程1课后答案(2)

Unit1大学英语综合教程1课后答案

Structure

1. 1) Simon's ill — so much so that he can't get out of bed.

2) She herself believed in freedom, so much so that she would rather die than live without it.

3) Piles of work have kept us busy — so much so that we can't manage to take a holiday this year.

4) Many contestants later failed drug tests, so much so that the race had to be rerun.

2. 1) Assuming (that) this painting really is a Picasso

2) Assuming (that) the proposal is accepted

3) assuming, of course, that she's prepared to listen

4) Even assuming (that) smokers do see the health warnings

Comprehensive Exercises

I. Cloze

(A)

1. contrast 2. exaggerating

3. priority 4. on the other hand

5. promoting 6. pick up

7. assist 8. accomplish

9. on occasion 10. neglecting

- 96 - Appendix I

11. worthwhile 12. superior

(B)

1. to 2. affect/influence

3. others 4. each/them

5. without 6. controlled

7. about 8. value

9. They 10. little

11. right 12. but

13. in 14. what

15. worth 16. and

II. Translation

I consider it worthwhile trying to summarize our experience

in learning English. Here I would like to make three relevant points.

First, wide reading should be taken as a priority in the learning process, because it is through reading that we get the most language input. Next, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. On the one hand, rote learning/learning by rote is indeed of little help, but on the other hand, memorization/learning by heart with a good understanding will cer?tainly be of benefit/do good to us. With an enormous store of excellent essays in our heads, we will find it much easier to express ourselves in English. Finally, it is critical that we should put what we have learned into practice. By doing more reading, writing, listening and speaking, we will be able to accomplish the task of perfecting our English.

Part III TextB

Comprehension Check

1. c 2. c

3. d 4. a

5. c 6. b

Translation

(#ja Appendix III)

Appendix I - 97 -

Language Practice

1. adopt

3. plus

5. furthermore

7. annual

9. pace

11. on demand

13. perspective 15. fell apart

17. access

19. deposit

2. account

4. ended up

6. fund

8. keeping track of

10. intends

12. devise

14. undoubtedly

16. protest

18. resources

20. from your point of view

Part IV Theme-Related Language Learning Tasks

Model paper

How I Learn at College

I went to school in a small town near Chengdu and now I am studying law at Fudan University in Shanghai. Passing from one to the other you have to get used to many new things, not the least being the different way of learning.

At school I found my timetable full throughout the day. One lesson came close on the heels of

another with little time to call one's own. At university, in contrast, only a few hours of each day are

taken up with classes or lectures. In the time made available you are expected to learn on your own.

When and where is up to you. At the same time what you are meant to learn shifts from memorizing

masses of facts to developing an ability to understand theories and present arguments. There are, of

course, still facts to be learned. One should not exaggerate the differences. Nevertheless, learning at

university certainly teaches me greater self-reliance and to think for myself. (169 words)

   拓展:

全新版大学英语综合教程

Peggy Noonan lives in New York and writes a weekly column for The Wall Street Journal. This piece is taken from one of them. In it she reflects on her week and on life in the city. Writing less than a year away from the destruction of the World Trade Center, her thoughts are inevitably affected by that terrible event.

佩吉·诺南住在纽约,每周为《华尔街时报》撰写专栏文章。本文即其中一篇。她在文章中反思了自己的一周以及这个城市的生活。撰写此文时,离世贸中心被毁还不到一周年,她的思考不可避免地带有这一可怕事件的阴影。

The Nightmare and the Dreams

梦魇与梦想

-- How has Sept. 11 affected our national unconscious?

――9·11事件如何影响了国民的潜意识?

PEGGY NOONAN

佩吉·诺南

It is hot in New York. It is so hot that once when I had a fever a friend called and asked me how I felt and I said, "You know how dry and hot paper feels when it's been faxed? That's how I feel." And how I felt all day yesterday. It is hot. We feel as if we've been faxed.

纽约真热。天气如此炎热,因此,有一次我发高烧,朋友打电话来问候我感觉如何时,我就说,“你知道发传真时纸张有多干燥多烫手吗?那就是我的感觉。”昨天整整一天我都是这种感觉。太热了。我们觉得自己被传真过似的。

I found myself fully awake at 5 a.m. yesterday and went for a walk on the Brooklyn Bridge. Now more than ever the bridge seems like a great gift to my city. It spans. In the changed landscape of downtown it is our undisturbed beauty, grown ever more stately each year. People seem to love it more now, or at least mention it more or notice it more. So do I. It's always full of tourists but always full of New Yorkers, too.

昨天清晨5点我就完全醒了,便去布鲁克林大桥散步。如今这座大桥越发像是赐予我们这个城市的一件贵重礼物。它跨河而立。在业已改变的市区景观中,它依旧是一道美丽的景致,年复一年,越发显得气势非凡。如今,人们似乎更喜欢它,至少是更多地提到它、注意到它。本人也一样。桥上总是挤满游客,也总是挤满纽约居民。

I am struck, as I always am when I'm on it, that I am walking on one of the engineering wonders of the world. And I was struck yesterday that I was looking at one of the greatest views in the history of man's creation, Manhattan at sunrise.

我在这座桥上行走时总是深感骄傲,因为自己漫步在世界工程技术一大奇迹之上;今天踏上这座桥,我同样深感骄傲。昨天我深受感动,因为我在观看有人类创造史以来最辉煌的景象之一:曼哈顿日出。

And all of it was free. A billionaire would pay billions to own this bridge and keep this view, but I and my jogging, biking and hiking companions have it for nothing. We inherited it. Now all we do is pay maintenance, in the form of taxes. We are lucky.

而且那是分文不花的。亿万富翁要想拥有这座桥,将这一景致占为己有,那得付出亿万钱财,而我以及那些或慢跑、或骑车、或徒步的同行者却能免费享用。我们继承了这座大桥。如今我们所要做的只是以纳税的方式支付维修费用。我辈实属有幸。

As I rounded the entrance to the bridge on the Brooklyn side, a small moment added to my happiness. It was dawn, traffic was light, I passed a black van with smoked windows. In the driver's seat with the window down was a black man of 30 or so, a cap low on his brow, wearing thick black sunglasses. I was on the walkway that leads to the bridge; he was less than two feet away; we were the only people there. We made eye contact. "Good morning!" he said. "Good morning to you," I answered, and for no reason at all we started to laugh, and moved on into the day. Nothing significant in it except it may or may not have happened that way 30 or 40 years ago. I'm not sure the full charge of friendliness would have been assumed or answered.

我从布鲁克林一边上桥时,一件小事更增添了我的`快乐。天刚亮,车辆稀少,我与一辆车窗熏黑的黑色面包车擦肩而过。窗开着的驾驶座里坐着一个30岁左右的黑人,帽子低低地压在眉檐上,戴着一副厚厚的黑色太阳镜。我走在通往大桥的人行道上,他距我不到两英尺;周围只有我们两个人。我们目光对视。“早上好!”他说。“早上好,”我回答着,两人随即无缘无故地大笑起来,笑罢各人继续各人的生活。这事并没有什么特别的意义,只是30年或40年前是不是会发生这样的事。我不知道那时会不会有这种完全友好的表示,又会不会得到回应。

It made me think of something I saw Monday night on TV. They were showing the 1967 movie "Guess Who's Coming to Dinner?" with Katharine Hepburn, Sidney Poitier and Spencer Tracy, about a young white woman and a young black man who fall in love, hope to marry and must contend with disapproving parents on both sides. It's held up well, and parts of it seemed moving in a way I didn't remember, and pertinent.

这让我想起星期一晚上看的电视节目。他们播放的是1967年的影片《猜猜谁来赴晚餐》,由凯瑟琳·赫本、辛尼·普瓦提艾和斯潘塞·特雷西主演,讲的是一个白人姑娘与一个黑人小伙子相爱,想要结婚,不得不与持反对态度的双方父母做斗争。影片拍得不错,故事的部分细节似乎很感人,如何感人我记不清楚了,反正很切题。

There was a bit of dialogue that packed a wallop. Spencer Tracy as the father of the would-be bride is pressing Mr. Poitier on whether he has considered the sufferings their mixed-race children might have to endure in America. Has he thought about this? Has his fiancée? "She is optimistic," says Mr. Poitier. "She thinks every one of them will grow up to become president of the United States. I on the other hand would settle for secretary of state." Those words, written 35 years ago may have seemed dreamy then. But in its audience when the movie came out would likely have been a young, film-loving Army lieutenant named Colin Powell who, that year, was preparing for a second tour of duty in Vietnam. And now he is secretary of state. This is the land dreams are made of. Does that strike you as a corny thing to say and talk about? It is. That's another great thing.

有几段对话让人为之震动。饰演未来新娘父亲的斯潘塞·特雷西质问普瓦提艾先生,他是否想过他们混血的孩子在美国将会承受多少痛苦。他考虑过这点吗?他的未婚妻考虑过这点吗?“她很乐观,”普瓦提艾先生说。“她认为他们每个人都能长大成人当上美国总统。而我则觉得他们能当国务卿也就可以了。”这些写于35年前的话当时听上去或许就像是痴人说梦。但影片上映时,观众中可能就有爱看电影的年轻的陆军中尉科林·鲍威尔,当年他正准备第二次到越南去服役。如今他正担任着国务卿一职。这是个梦想成真的国度。这么说你是否觉得有点老生常谈?这又是一件美妙的事情。

Late Tuesday, on a subway ride from Brooklyn to the north of Manhattan, I resaw something I'd noticed and forgotten about. It is that more and more, on the streets and on the train, I see people wearing ID tags. We all wear IDs now. We didn't use to. They hang from thick cotton string or an aluminum chain; they're worn one at a time or three at a time, but they're there.

星期二晚些时候,在从布鲁克林开往曼哈顿北部的地铁上,我又看到一个我注意过,可后来又忘了的现象。那就是大街上,地铁里,我越来越经常地发现人们挂着表明身份的胸卡。如今人人都佩带胸卡。过去我们是不带的。胸卡吊在粗棉线或铝制链上;有的佩带一张,有的同时佩带三张,反正胸卡处处可见。

I ponder the implications. What does it mean that we wear IDs? What are we saying, or do we think we're saying? I mean aside from the obvious.

我思索着这一现象意味着什么。大家随身携带身份证件,这意味着什么?我们是在表明什么?或者说我们自以为是在表明什么?我指的是表象之外的意义。

I imagined yesterday the row of people across from me on the train, looking up all of a sudden from their newspaper and answering one after another:

假设昨天地铁车厢里我对面的那排人一下子放下报纸抬起头来,逐个回答道:

"It means I know who I am," says the man in blue shirt and suspenders.

“这意味着我知道自己是谁,”穿蓝衬衫和吊裤带的那个男子说。

"It means I can get into the building," says the woman in gray.

“这意味着我能进办公楼,”那个灰衣女子说。

"It means I am a solid citizen with a job."

“这表明我是个有职业的体面公民。”

"I am known to others in my workplace."

“在工作场所别人知道我是谁。”

"I'm not just blowing through life, I'm integrated into it. I belong to something. I receive a regular paycheck."

“我不是在混日子,我融入了生活。我有所归属。我有固定的工资。”

"I have had a background check done by security and have been found to be a Safe Person. Have you?"

“安检部门对我的背景来历核查过,认定我为人可靠。你呢?”

I wonder if unemployed people on the train look at the tags around the other peoples' necks and think. Soon I hope I'll have one too. I wonder if kids just getting their first job at 17 will ever know that in America we didn't all use to be ID'd. Used to be only for people who worked in nuclear power plants or great halls of government. Otherwise you could be pretty obscure. Which isn't a bad way to be.

我不知道车上那些失业的人看着别人头颈里吊着的胸卡,会不会有什么想法。我希望不久我也有张胸卡。我不知道那些刚刚开始工作的17岁的小伙子们会不会知晓,以前在美国,我们并不是人人携带身份证的。过去只有在核电站或政府办公大楼里工作的人才用。在别处,没人会知道你是谁。这可不是件坏事。

A month ago there were news reports of a post-Sept. 11 baby boom. Everyone was so rocked by news of their mortality that they realized there will never be a perfect time to have kids but we're here now so let's have a family. I believed the baby boom story and waited for the babies.

一个月前,有关于9·11事件之后出现生育高峰的新闻报道。大家为那些关于死亡的报道所震惊,意识到决没有什么生养孩子的时机,现在我们既然活着,就该生儿育女。我相信关于生育高峰报道的真实性,期待着这些孩子的出生。

Then came the stories saying: Nah, there is no baby boom, it's all anecdotal, there's no statistical evidence to back it up. And I believed that too. But I've been noticing something for weeks now. In my neighborhood there is a baby boom. There are babies all over in Brooklyn. It is full of newborns, of pink soft-limbed infants in cotton carriers on daddy's chest. It is full of strollers, not only regular strollers but the kind that carry two children -- double-wides. And triple-wides. I don't care what anyone says, there have got to be data that back up what I'm seeing: that after Sept. 11, there was at least a Brooklyn baby boom.

后来又有报道说,不对,没有什么生育高峰,那完全是道听途说,并没有统计数据加以证实。我也相信这一报道的真实性。但好几个星期以来我一直关注着一个情况。我家附近出现了生育高峰。布鲁克林到处都是婴儿。处处可见新生婴儿,处处可见粉嘟嘟的、小手小脚软软的婴儿,他们蜷伏在父亲胸前的棉兜里。处处可见婴儿小推车,不仅是普通的小推车,还有那种可放两个婴儿的小推车。甚至还有可放三个婴儿的小推车。别人怎么说我不管,应该有数据证实我目睹的情况:9·11事件之后,至少在布鲁克林出现了生育高峰。

A dream boom, too. The other day I spoke with a friend I hadn't seen since the world changed. He was two blocks away when the towers fell, and he saw everything. We have all seen the extraordinary footage of that day, seen it over and over, but few of us have seen what my friend described: how in the office buildings near the World Trade Center they stood at the windows and suddenly darkness enveloped them as the towers collapsed and the demonic cloud swept through. Did you see those forced to jump? I asked.

夜梦也激增。一天我跟事件发生后一直没见过面的一位朋友交谈。世贸大楼倒下时,他就在两个街区之外,目睹了一切。我们都看过当日那令人震惊的电视镜头,看过一遍又一遍,但很少有人看到过我朋友所描述的情景:在世贸中心近旁的办公大楼里,他们站在窗边,突然黑暗将他们笼罩,那两幢楼倒塌了,可怕的浓烟迅速蔓延。你有没有看到那些被迫往下跳的人?我问。

"Yes," he said, and looked away.

“看到,”他说着移开了视线。

Have you had bad dreams?

你有没有做噩梦?

"Yes," he said, and looked away.

“做的,”他说着,仍看着别处。

I thought about this for a few days. My friend is brilliant and by nature a describer of things felt and seen. But not this time. I spoke to a friend who is a therapist. Are your patients getting extraordinary dreams? I asked.

我好几天都想着这事。我的这位朋友才华横溢,天生擅长描述自己的感受与见闻。但这次却例外。我跟一位当治疗专家的朋友交谈。你的病人是不是都做些稀奇古怪的梦?我问。

"Always," he laughs.

“总是做那样的梦,”他笑了起来。

Sept.11-related?

都跟9·11事件有关?

"Yes," he says, "mostly among adolescents. "

“是的,”他说,“主要都是青少年。”

I asked if he was saving them, writing them down. He shook his head no.

我问他有没有把这些梦收集好记下来。他摇了摇头。

So: The Sept. 11 Dream Project. We should begin it. I want to, though I'm not sure why. I think maybe down the road I will try to write about them. Maybe not. I am certain, however, that dreams can be an expression of a nation's unconscious, if there can be said to be such a thing, and deserve respect. (Carl Jung thought so.)

是啊:9·11梦录项目。我们应该着手进行了。本人有意去做,虽说我自己也不太清楚到底为什么。我想,以后也许我会试着把那些梦写下来。也许不会。但我相信,梦可以反映国民的潜意识――如果真有所谓潜意识――而且值得把梦当一回事。(卡尔·荣格持肯定态度。)

To respect is to record. Send in your Sept. 11 related dream -- recurring, unusual, striking, whatever. I will read them, and appreciate them and possibly weave them into a piece on what Sept. 11 has done to our dream lives and to our imaginations, when our imaginations are operating on their own, unfettered, unstopped, spanning.

既然值得当回事就要记录下来。请把你做的与9·11事件有关的梦寄给我――一再重复的,不同寻常的,惊人的,等等。我会阅读你们的来函,会理解,可能的话会将它们编成一篇文章,反映9·11事件对我们的梦幻生活和想象力――即当我们的想象力独立地、无拘无束地、毫无牵绊地持续发挥时――产生了什么影响。

;

[img]

求大学英语综合教程1听力下载网址(mp3格式)

大学英语1听力题库百度网盘资源免费下载

链接:

?pwd=2m3b 提取码: 2m3b

大学英语1听力题库|剑桥雅思真题7-12的test1-2的section1题库|大学英语1听力课本题库|课本Chapter9 2.Family Values.mp3|课本Chapter9 1.Children are growing up.mp3|课本Chapter5 celebrities Listening for specific information p43.mp3|课本Chapter4 选择题.mp3|课本Chapter4 填空题.mp3|课本Chapter11_Section2.mp3|课本Chapter11_Section1.mp3|课本Chapter10_Section2_Part2.mp3|课本Chapter10_Section2_Part1.mp3|课本Chapter10_Section1.mp3|课本Chapter1 填空题.mp3|大学英语1听力课本题库.docx 

关于2022全新版大学英语综合教程1电子版和全新版大学英语 综合教程的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~